Дон Жуан. Из песни IX

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г.
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе П. А. Козлова
Связанные авторы:Козлов П. А. (Переводчик текста)

Джордж Гордон Байрон

468. Дон Жуан. Из песни IX

Герой моей поэмы (ваш он тоже,
Надеюсь я) отправлен в Петроград,
Что создал Петр Великий, силы множа,
Чтоб тьмою не был край его объят.
Хвалить Россию в моде, но за что же?
Мне жаль, что сам Вольтер кадить ей рад;
Но в этом брать пример с него не стану
И деспотизм карать не перестану.
 
Я выступать всегда готов бойцом,
Не только на словах, но и на деле,
За мысль и за свободу. С тяжким злом,
Что рабство создает, мириться мне ли?
Борьбу я увенчаю ль торжеством -
Не ведаю, - навряд достигну цели;
Но всё, что человечество гнетет,
Всегда во мне противника найдет.
 
Я вовсе не намерен льстить народу;
Найдутся демагоги без меня,
Готовые всегда, ему в угоду,
Всё разрушать, толпу к себе маня,
Чтоб властвовать над ней. Зову свободу,
Чтоб равные права имели все мы,
Веду борьбу. (Увы, теперь все немы!)
 
Я всяких партий враг, и оттого
Все партии озлоблю, без сомненья;
Но непритворны мнения того,
Кто держится противного теченья.
Ничем не связан я, и никого
Я не боюсь. Пусть, полны озлобленья,
Шакалы рабства поднимают вой, -
В их хоре не раздастся голос мой.
 
С шакалами, что близ руин Эфеса
Стадами мне встречались, я сравнил
Противников свободы и прогресса,
Которым голос лести только мил
(Они без власти не имеют веса);
Но я шакалов этим оскорбил:
Шакалы кормят льва, тогда как эти
Для пауков лишь расставляют сети.
 
Народ, очнись от сна! Не дай себя
Иди вперед, тарантулов губя!
Бояться их не будет уж причины;
Борись со злом, свои права любя!
Когда ж протест раздастся хоть единый?
Пчел Аттики и злобных шпанских мух.
<1888>

Содержание