Двое Фоскари.
Акт второй.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1821
Категории:Трагедия, Историческое произведение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Двое Фоскари. Акт второй. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

АКТ ВТОРОЙ. 

Сцена - внутренняя комната во дворце

Дож и Сенатор.

                              .

          А эту вот бумагу - вам угодно

          Скрепить теперь, иль до утра ее

          Отложите?

                              Дож.

                    Теперь. Я просмотрел

          

          Лишь подписи. - Подайте мне перо.

(Дож садится и подписывает бумагу).

          Вот вам, синьор.

                              Сенатор.

                              

          Бумага не подписана.

                              Дож.

                                        Как так?--

          Ах, у меня глаза ужь начинают

          От старости слабеть; я не заметил,

          

(Опускаете перо в чернильницу и кладет передо собой бумагу).

                              Сенатор.

                                        У вас

          Рука трясется, государь: позвольте -

          

                              Дож.

                              Благодарю, я кончил.

                              Сенатор.

          Вот наконец тот акт, скрепленный вами

          И Десятью, который мир дает

          

                              Дож.

                    Она его не знала

          Так много лет: дай Бог, чтоб он продлился

          Такой же срок.

                              Сенатор.

                              

          Иль около, как мы ведем войну

          То с турками, то против итальянских

          Владетелей: республика нуждалась

          В спокойствии.

                              Дож.

                              

          Нашол ее царицей океана,

          И я ее покину госпожой

          Ломбардии: алмазы, - как Равенна

          И Брешия, - горят в её венце

          

          Что ей принадлежат Пергам и Крым.

          Пока я правил ею, власть её

          На суше - возрасла, а на морях

          Осталась столь же славной, как была.

                              .

          Все это справедливо, государь;

          Отечество обязано к вам быть

          Признательным.

                              Дож.

                              Быть может - что и так.

                              .

          Оно должно бы выразить вам это.

                              Дож.

          Но я, синьор, не жалуюсь -

                              Сенатор.

                                                  Простите,

          

                              Дож.

                              Чего?

                              Сенатор.

                                        Я всей душою

          Скорблю о вас -

                              Дож.

                              

                              Сенатор.

                                        И вашем -

                              Дож.

                                                            Стойте!

                              Сенатор.

          

          Я столько одолжений получил

          От дома вашей светлости, что быть

          Безчувственным к тому, что терпит сын ваш,

          Я не могу.

                              Дож.

                              

                              Сенатор.

          Что, государь?

                              Дож.

                              Болтать о том, чего вы

          Не знаете. Однако, я трактат

          

          Отколе вас прислали.

                              Сенатор.

                                        Я иду.

          Но мне Совет велел еще просить вас

          

          Присутствие.

                              Дож.*

                              Когда ему угодно -

          Теперь, - сейчас, - сию минуту,--!

          Всегда слуга республики.

                              .

                                                  Но он

          Желает дать вам время для покоя.

                              Дож.

          Какой покой! то есть какой покой,

          Когда вредить он может государству.

          

          Я буду, где я должен быть, - таким,

          Как я всегда был.

; Дож остается в молчании. Входит служитель.)

                              Служитель.

                                        Государь -

                              Дож.

                                                  Ну, дальше -

                    .

          За этими дверьми стоит их светлость,

          Синьора Фоскари.

                              Дож.

                              Пускай войдет.

          Ах, бедная !

(Служитель уходить; Дож, по прежнему, остается в молчании. Входит Марина.)

                              Марина.

                                        Я, отец мой,

          

          Нарушила.

                              Дож.

                              Дитя, ты никогда здесь

          Не лишняя. Располагай моим

          Всем временем, когда оно не нужно

          

                              Марина.

                              Я говорить с тобой

          Хочу о нем.

                              Дож.

                              О вашем муже?

                              .

                                                            Да.

          О вашем сыне.

                              Дож.

                              Дочь моя! - Ну, что же?

                              Марина.

          

          От Десяти - заботиться о муже

          В его тюрьме.

                              Дож.

                              Да, это позволенье

          Дано тебе.

                              .

                    Оно отменено.

                              Дож.

                                        Кем?

                              Марина.

          Десятью. Я с Фоскари хотела

          "Мост Стенаний;" но меня

          Стоящий там угрюмый часовой

          Не пропустил: послали к Десяти;

          Но так как их в Совете не застали,

          А мне от них бумага никакой

          

          При том мне объяснили, что пока

          Верховный суд не соберется снова,

          Я буду все в разлуке.

                              Дож.

                                        Это правда.

          

          Формальность соблюсти; и ты едва ли

          Успеешь в чем, пока он не открыт.

                              Марина.

          Пока он не открыт! а он открыт

          

          Его терзать; и я такой ценою

          Должна купить святейшее из прав,

          Какия только есть под небом, - право

          Жене увидеть мужа... Боже! Боже!

          

                              Дожь.

                                        Дочь моя,

          Дитя мое.

                              Марина.

                              

          Твое дитя: ты скоро перестанешь

          Иметь детей; ты никогда иметь их

          Достоин не был, - ты, который можешь

          Так холодно о сыне говорить,

          

          Мог вызвать у спартанцев! Да, они

          Не плакали о детях, умиравших

          В сражениях, но писано-ли где,

          Чтоб на детей, терзаемых на части,

          

          Избавить их?

                              Дож.

                              Я весь перед тобой;

          Я плакать не могу; я и хотел бы,

          Да не могу; но еслиб каждый волос

          

          А этот тот всемирною короной,

          А это вот кольцо, - которым я

          С волнами обручался, - талисманом,

          Способным усмирить их, я бы все,

          

                              Марина.

                              Его спасти

          Гораздо меньше стоит.

                              Дож.

                                        Это знак,

          

          Да как тебе и знать ее? Увы!

          Она сама всех тайн своих не знаетъ/

          Пойми меня: те, что ведут подкопы

          Под Фоскари, - и под его отца

          

          Родителя сын все - таки погиб.

          Они идут различными путями

          К единой цели, - это... Но, ведь, я

          Еще не побежден.

                              .

                                        Но ты раздавлен.

                              Дож.

          И этого покуда нет, - я жив.

                              Марина.

          А сын твой, - он как долго проживет?

                              Дож.

          

          Счастливее, - чем жил его отец.

          Сгарая нетерпеньем возвратиться,

          Безумный сорванец испортил все

          Письмом несчастным этим: - преступленье

          

          Я не могу отвергнуть, - как отец -

          Не в праве извинить. Но потерпи,

          Еще немного потерпи, он ссылку

          Кандийскую - я мог иметь надежды...

          

                              Марина.

          В изгнанье?

                              Дож.

                              Да.

                              Марина.

                                        

          Отправиться?

                              Дож.

                              Тебе два раза в этом

          Отказывали Десять: мудрено,

          Чтоб в третий раз ты той же неудачи

          

          Своей виной последней увеличил

          Обычную их строгость.

                              Марина.

                                        Строгость? Зверство!

          

          Стоящие, с трясучкою в руках,

          С безчувствием сердец своих холодных,

          С глазами недоступными для слез,

          С позорной сединой полуплешивых

          

          Отдать под суд, закабалить готовы,

          В гроб уложить его, как будто жизнь -

          Такая же негодность, как их души

          Проклятые.

                              Дож.

                              

                              Марина.

                                                  Знаю, - знаю

          Не менее, чем знать ты должен сам,

          Что это демоны: будь это люди,

          

          Их грудию питались, их любили,

          Иль про любовь хоть говорили им;

          Которые священные обеты

          Пожатьем рук скрепляли, иль порой

          

          И плакали над ними из-за их

          Болезни или смерти; будь у них

          Хоть образ человеческий, - могли ль

          Они так поступить с твоим рожденьем,

          тобой, который их

          Горою защищаешь?

                              Дож.

                                        Ты не знаешь,

          Что говоришь: я не виню тебя.

                              .

          Ты знаешь все; но чувствуешь ли ты

          Хоть что-нибудь?

                              Дож.

                              Я перенес так много,

          Что ужь слова не трогают меня.

                              .

          Я думаю! Ты видел - как в своей

          Крови твой плавал сын - и не был тронут.

          Что перед этим женския слова,

          Чтоб ты мог ими тронуться? - не больше,

          

                              Дож.

                                                  Женщина!

          Я говорю тебе, твой громкий плач

          Пред этою безмолвною печалью,

          Которая... но, бедная Марина,

          

                              Марина.

                              А моего супруга?

          Жалей о нем, - жалей о сыне! Ты

          Сжалишься! - нет, это слово чуждо

          

          Из уст твоих?

                              Дож.

                              Я должен выносить

          Все эти укоризны, как ни больно

          Мне слушать их: когда бы ты могла

          

                              Марина.

                              Конечно, не в твоих

          Делах, отец; ни на твоем челе,

          Ни у тебя во взорах: где же это

          

          Такое чувство?

                              Дож.

(Указывая на землю).

                              Там!

                              Марина.

                                        

                              Дож.

                                                            К которой

          Склоняюсь я; когда вот эта грудь

          Заснет под ней* и мрамором тяжолым

          Притиснется, и все-таки себя

          

          Ее теперь давящим, то ты лучше

          Поймешь меня.

                              Марина.

                              Подумаешь, что ты

          

                              Дож.

                                        Жалок! нет;--

          И самые враги мои едва ли

          Презренным этим словом захотят

          Мое унизить имя; это имя

          

          Носил его, каким оно досталось

          От предков мне.

                              Марина.

                              Но еслибы несчастный,

          

          Не покидал сирот - ты это имя

          Носить бы мог последний.

                              Дож.

                                                  И я мог

          Благодарить судьбу. Да, не родиться

          

          На веки обезславил.

                              Марина.

                                        Это ложь!

          Верней, честней, открытей, благородней

          

          Ни в чьей груди; нет, я б не захотела

          Гонимого супруга моего,

          Униженного, ссыльного, всех прав

          Лишонного, затоптанного в землю,

          

          Ни на какого в мире паладина,

          Иль сказочного принца, хоть бы он

          Повелевал вселенной.

           обезславил дом твой! нет, скорей

          

          Венеция. Я говорю тебе:--

          Он для ней тягчайшей укоризной

          Останется, но лишь за то, что он

          В ней перенес, а не за то, что сделал.

          

          Одни лишь вы! Когда б свою отчизну

          Любили вы настолько же, как он,--

          Из-под цепей идущия на пропятье,

          Все перенесть готовый, чтоб не быть

          

          Тогда перед ним; вы о своей вине

          Чудовищной, в слезах,

          Молились бы.

                              Дож.

                              Ты не ошиблась: он

          

          Уж сыновей: мне это было легче

          Джакопова безславья.

                              Марина.

                                        Это слово

          

                              Дож.

                              Да разве в первый раз

          Он судится?

                              Марина.

                              Да разве судят только

          

                              Дож.

                              Я очень бы хотел,

          Чтоб время оправдало мне его!

          Он был моею гордостью, на нем...

          Но это безполезно. - Я к слезам

          

          От радости, в тот день, когда он был

          Рожден на этот свет: то были слезы

          Зловещия.

                              Марина.

                              

          Но пусть уж он преступник: - неужель

          В минуты роковые - отступиться

          От нас должна и собственная кровь?

                              Дож.

          Я от него не отступаюсь; но

          

          Родительских; республика не хочет

          Их снять с меня; об этом я просил

          Два раза, - мне отказано: я должен

          Их исполнять.

                              Служитель.

                              К вам, государь, с докладом

          От Десяти.

                              Дож.

                              А кто его принес?

                              .

          Патриций Лоредано.

                              Дож.

                                        Он! - а впрочем

          Прими его.

                              Марина.

                              

                              Дож.

          Ты можешь и остаться, если дело

          Идет о нем, а если нет...

(К Лоредано, который входит).

                                        Синьор,

          

                              Лоредано.

                              Я от Десяти.

                              Дож.

          Я нахожу их выбор превосходным.

                              Лоредано.

          

                              Дож.

          Он делает большую честь и их

          Учтивости и их благоразумью -

          Но к делу.

                              Лоредано.

                    

                              Дож.

                                        Мы?

                              Лоредано.

                                                  В Совете.

                              Дож.

          Так он ужь собирался - и ни слова

          

                              Лоредано.

                              Он пощадить хотел

          Лета и чувства ваши.

                              Дож.

                                        Это новость;--

          

          Но, несмотря на это, я ему

          Признателен.

                              Лоредано.

                              Вы знаете, что Десять

          

          Иль вместе с ним, по усмотренью.

                              Дож.

                                                            Я

          Об этом знал гораздо прежде, - прежде,

          Чем сделался я дожем, иль мечтал

          

          Не следует учить меня; я в этом

          Совете заседал, когда вы были

          Лишь молодым патрицием.

                              Лоредано.

                                                  

          Был жив еще мой дядя - адмирал -

          И брат его - отец мой - я об вас

          От них еще наслышан; ваша светлость,

          Конечно, не забыли их: они

          

          Так и другой.

                              Дож.

                              Так умереть, синьор,

          Как умерли они, гораздо лучше,

          Чем как нибудь иначе.

                              .

                                        Несравненно!

          Но многие желают дни свои

          Прожить сполна.

                              Дож.

                              А ваш отец и дядя

          

                              Лоредано.

                              Про то могила знает:

          Я говорю, что смерть скоропостижно

          Их унесла.

                              Дож.

                              

          Чтоб вам на этом слове ударять?

                              Лоредано.

          Я ничего не вижу тут; напротив,

          Их смерть была такой простою вещью,

          

          А вы иначе думали?

                              Дож.

                                        Что думать

          О смертных мне иначе?

                              Лоредано.

                                        

          Смертельные враги есть.

                              Дож.

                                        Я вас понял:

          Ваш род с моим вражду имел, а вы

          Всему теперь наследник.

                              .

                                        Вам верней

          Об этом знать.

                              Дож.

                              Я знаю. Ваш отец

          И дядя ваш со мной считались местью;

          

          Читал и эпитафию, в которой

          Причиною их смерти ставят яд.

          В ней, может быть, ни чуть не меньше правды,

          Чем в надписях надгробных вообще;

          

                              Лоредано.

          Кто б это мог сказать мне?

                              Дож.

                                                  Я! - Вы правы,

          Родитель ваш столь заклятым врагом

          

          Быть сын его; так точно как и я

          Был враг ему; но я ему врагом

          Открытым был: я никогда в Совете

          Не поджигал, не распускал клевет

          

          Ни яду, ни кинжала; ваша жизнь

          Порукой в этом служит.

                              Лоредано.

                                                  Я не трус.

                              Дож.

          

          Причины нет; но будь я тем, чем вы

          Считать меня хотели - вы, конечно,

          Теперь бы ужь давно ни перед чем

          Не трусили. - Мне все равно, враждуйте.

                              .

          Я этого не знал, чтоб дворянин

          В Венеции мог опасаться дожа

          За жизнь свою, - конечно, если дож

          Ведет себя открыто.

                              Дож.

                                        

          Но просто дож; я означаю

          По крайней мере прежде, означал,--

          По крови, по связям, и напоследок

          Сам по себе: об этом хорошо

          

          Избрать меня, и вледствие того,

          Все сделали, что смели, чтоб меня

          Отсторонить: так верьте, если б и

          Тогда, теперь, иль хоть когда-нибудь -

          

          Чтобы желал от вас освободиться,

          То я одним дыханьем мог создать

          Таких духов, которые могли бы

          Вас обратить в Во я во всех

          Делах моих проникнут был строжайшим

          Вниманием не только к тем законам,

          Которые обязывают вас

          

          Мог доказать бы это, опираясь

          На власть мою, когдаб а захотел

          Вас вразумить (я говорю о вас,

          

          Как я сказал, проникнут уваженьем,

          Как жрец пред алтарем святым, к правам,

          К величию, довольству, процветанью

          Республики; я этим чувством к ней

          

          Спокойствием и кровью... Ну, синьор,

          Скажите мне в чем дело.

                              Лоредано.

                                                  Решено,--

          

          Которые лишь клонятся к тому,

          Чтоб обличить в преступнике упорство,

          А также во вниманье взяв закон

          О прекращеньи пыток вслед за полным

          

          Что арестант отчасти ужь сознался,

          Отнюдь не отвергая, что письмо

          В Милан на имя герцога писал он,--

          

          В изгнание, взяв для того галеру

          Ту самую, которая его

          И привезла.

                              Марина.

                              

          Его не станут более влачить

          На этот суд ужасный. Еслиб он,--

          Подобно мне, - и не один он, - всякий,

          Живущий здесь, - мог только разсудить...

          

          Как быть вдали от родины такой.

                              Дож.

          Такая мысль, дитя мое, не может

          Быть названа венецианской.

                              Марина.

                                                  

          Она бы не могла быть названа

          В то время человеческой. - А я

          Могу, сеньор, с ним разделить изгнанье?

                              Лоредано.

          

                              Марина.

                                                  Я так

          И думала, - ведь это был бы тоже

          Поступок человеческий. - Но он

          

                              Лоредано.

                              Об этом и помину

          Там не было.

                              Марина.

                              Так ты, отец, конечно,

          На это мне получишь или дашь

          Согласие; а что до вас, синьор,--

          Вы только не противьтесь моему

          

                              Дож.

                              Я буду домогаться.

                              Марина.

          А вы, синьор?

                              Лоредано.

                              

          Противиться любезности Совета?

                              Марина.

          Любезности! - избрать такое слово,

          Чтобы назвать...

                              Дож.

                              

          При ком ты говоришь!

                              Марина.

                                        При государе

          И подданном его.

                              .

                              И подданном?

                              Марина.

          Ах, это вам обидно, - хорошо:

          Вы равные, как вы хотите думать;

          

          Не может быть, - будь он простолюдином;--

          Но хорошо: вы дворянин, вы принц,

          Вы равные; - а что же я, синьор?

                              .

          Вы отрасль благородного семейства.

                              Марина.

          И нахожусь в неменьше благородном

          В замужестве. Так чье же бы теперь

          

          Могло мешать?

                              Лоредано.

                              Присутствие судей

          Супруга вашего.

                              Дож.

                              

          Которого малейшия слова

          Правителей Венеции достойны.

                              Марина.

          Храните эти правила для робких

          

          И данников, невольников из греков

          И из далмат, для ваших шутовских

          Патрициев, для безъязычных граждан,

          Для сбиров и шпионов, для своих

          

          Полночные аресты ваши с их

          Короткою расправой, ваши тюрьмы

          Под крышами, в подвалах, под водой,

          Ночные ваши сходбища, безгласность

          

          И беззаконность казней, "Мост Стенаний,"

          Застенок ваш и в нем хранимый ад

          Орудий мук - в вас заставляют видеть

          Каких-то исполинов зла! - но я

          

          По адскому процессу над моим

          Несчастным Фоскари. - Вам остается

          Ту-жь самую любезность показать

          На мне самой; но я ужь этот опыт

          

          Вытягивали жилы: так чего же

          Бояться остается мне omъ вас,

          Будь даже я из робких, хоть я вовсе

          

                              Дож.

                              Все это так безумно,

          Вы слышите.

                              Марина.

                              Быть может, безразсудно;

          

                              Лоредано.

                                        Я, синьора,

          Не вынесу с собою за порог,

          Что слышал здесь, конечно, кроме дел

          

          С их светлостью. Имеет ли что дол

          Мне поручить?

                              Дож.

                              Да, кое-что от дожа

          И от отца, быть может.

                              .

                                        Я сюда

          Был прислан только к дожу.

                              Дож.

                                                  Так скажите,

          Что дож найдет особого посла,

          

          Что до отца -

                              Лоредано.

                              Я помню о своем.--

          Счастливый день, - целую ваши ручки,

          

          Примите, дож.

(Лоредано уходит).

                              Марина.

                              Ну, - ты теперь доволен?

                              Дож.

          

                              Марина.

                                        Это тайна.

                              Дож.

          Все в человеке тайна: кто постигнет

          Ее кроме создавшого его?

          

          Которые стараются проникнуть

          В столь гнусный Фолиант, как "Человек,"

          Корпят в поту над этими листами

          Кровавыми и чорными, - над сердцем

          

          Опасною и гибельной для них

          Увлечены наукой: мы творим

          Гнуснейшия дела на этом свете;

          Все наши преимущества - дары

          

          Здоровье, красота - все это случай.

          И если мы порою вопием

          Против судьбы, то нам одно безумье

          Мешает вразумиться, что судьба

          

          Кроме того, что нам дала; за тем

          Все остальное - наша нагота,

          Желания, наклонности, пороки

          Да суетность, - всеобщий наш удел

          

          Стоим от скромной доли, где нужда,

          Свирепствуя всей силою проклятья,

          Велевшого есть человеку хлеб

          В поту лица, - смиряет в нем все страсти,

          

          Фальшивость, ложь, ничтожность; наша слава

          Зависят от дыхания людей,

          Жизнь - от чего-то меньшого, чем даже

          Дыхание, длина её - от дней,

          

          Зависит от чего-то, кроме нас!

          Ничто не в нашей воле: мы рабы

          От малых до великих; нашей волей

          Былинка управляет точно так же,

          

          Мечтаем быть, мы более всего

          Идем вслед за другими, и идем

          Еще навстречу смерти... этой гостьи,

          Которая, как множество других

          

          Приходит к нам без ведома для нас,

          Без выбора... Вот почему порой

          Я думаю, что верно согрешили

          Мы где нибудь - в другом, отжившем мире,

          этот - только ад; чем он хорош -

          Так тем, что он не вечен.

                              Марина.

                                                  

          Вещах судить не можем на земле.

                              Дож.

          Так как же нам судить друг друга, если

          Мы все - земля, и как же мне судьей

          Над сыном быть? Я управлял моей

          

          Я это доказать могу её

          Ландкартою: я увеличил вдвое

          Республику, и вот, взамен того,

          Признательной Венеции обязан

          

                              Марина.

          А Фоскари? но эти размышленья

          Касаются тебя лишь; - я хочу

          Быть всюду с ним.

                              Дож.

          

          Им отказать.

                              Марина.

                              Пускай откажут - я

          Могу бежать.

                              Дож.

                              

          Да и куда?

                              Марина.

                              Не знаю, - все равно -

          Ну, в Сирию, в Египет, к оттоманам

          

          Не огорожен тюрьмами, где жить

          Возможно без шпионов, где не знают

          Указов инквизиторских, как здесь.

                              Дож.

          Так неужель ты хочешь, что бы муж твой

          

          Изменником?

                              Марина.

                              Не он изменник, нет!

          Изменница страна, что отвергает

          

                              Дож.

          Я за неверность родине моей

          Не заслужил укоров.

                              Марина.

                                        Нет, ты верен

          

          Что древние драконовы пред ними -

          

                              Дож.

                                        Я законов

          Не составлял; я их застал. Будь я

          

          

          Я не решусь, в видах семейной пользы,

          На перемену хартии, дошедшей

          К нам от отцов.

                              .

                                        Ужель они ее

          Для гибели детей своих писали?

                              Дож.

          Венеция возвысилась такими

          

          

          Могущества, и - я добавлю - славы

          (Мы с римскою душою знали граждан

          

          Что только Рим и Карфаген имели

          

          Когда народ державствовал посредством

          

                              Марина.

                              Скорей - скажи - стонал

          

                              Дож.

                                                  

          Но покорял вселенную; в подобной

          Республике - будь частный человек

          Первейшим гражданином но богатству

          

          Без имени, - он все равно ничто.

          Правительство, стремясь к великой цели,

          Должно держать политику в руках.

                              .

          

                              Дож.

          Я больше гражданин, чем что-нибудь.

          Не будь подобных граждан между нами,

          

          Всегда, надеюсь, будут, - этот город

          

                              Марина.

          

          Природу заглушают.

                              Дож.

                                        Еслиб я

          

          

          Хоть с горестью, но я бы отдал их

          Отечеству, чтоб исполнять его

          Желания во флоте иль на суше,

          

          Ужь суждено), в изгнаньи, в кандалах,

          Под остракизмом - всюду, где оно

          Им только указать могло.

                              .

                                                  

          Патриотизм? я вижу тут одно

          Лишь варварство. Позволь мне видеть мужа.

          

          Конечно, с слабой женщиной не будет

          

          Минутный вход - в темницу мужа.

                              Дож.

                                                            

          Берусь тебе доставить разрешенье

          На этот вход.

                              .

                              

          Могу я от отца его?

                              Дож.

                                        Чтоб он

          Смирился пред законом.

                              .

                                        А потом?

          Ужель ты с ним не хочешь пред отъездом

          Увидеться? Быть может, это будет

          

                              Дож.

                              

          В последний раз с последним из детей

          Увидеться! - Скажи, что я зайду.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница