Каролине ("Ужели ты веришь, что мог я взирать... ")
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Стихотворения Байрона в переводе Н. А. Брянского
Связанные авторы:Брянский Н. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Каролине ("Ужели ты веришь, что мог я взирать... ")

КАРОЛИНЕ.

(То Caroline).

          Ужели ты веришь, что могъ я взирать

                    На слезы твои безъ волненья

          И вздохамъ твоимъ безучастно внимать,

                    Глубокимъ и полнымъ значенья?
 

          Ты горькiя, жгучiя слезы лила

                    Любви и надежды разбитой -

          Но грудь моя также теснима была

                    
 

          И чужды мы были всехъ мыслей другихъ,

                    Уста въ поцелуе сливались,

          И слезы мои незаметно въ твоихъ

                    Обильныхъ слезахъ растворялись.
 

          

                    Ты ихъ охлаждала слезами;

          Языкъ твой назвать мое имя не могъ,

                    Его ты сказала очами...
 

          Напрасно ты такъ изнываешь душой!

                    

          Ведь память о нихъ принесетъ намъ съ тобой

                    Одне безконечныя слезы.
 

          Прощай же, должны мы другъ другу сказать,

                    

          

                    Забыть все - вотъ наше спасенье!...

Н. Брянскiй.