Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе В. С. Лихачёва |
Связанные авторы: | Лихачёв В. С. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Романс ("Нежней струись, дыханье ночи... ")
РОМАНСЪ.
(Song).
Нежней струись, дыханье ночи,
Шепчи тихонько надъ водой:
Дрема смежила Фанни очи,
A ей такъ надобенъ покой!
Иль пой Эоломъ, похищая
Напевъ у брезжащихъ светилъ, -
Чтобъ онъ, ей чуткiй слухъ лаская,
Въ виденьяхъ душу усыпилъ.
Пусть, ветерокъ, твой вздохъ утонетъ
Въ глубокомъ сумраке ветвей;
Крыло зефира пусть не тронетъ
Ея каштановыхъ кудрей.
Ночного веянiя стужу
Отъ белоснежныхъ веждъ умчи:
Лишь утру вызвать дай наружу
Подъ ними скрытые лучи.
Уста и очи, да витаютъ
Уста пусть вздоховъ нс узнаютъ,
В. С. Лихачовъ.
Примечания
"23 сентября 1808".