Автор: | Байрон Д. Г., год: 1823 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Стихотворения Байрона в переводе А. А. Блока |
Связанные авторы: | Блок А. А. (Переводчик текста) |
ПОСВЯЩАЕТСЯ МЭРИОН
(To Marion)
Что ты, Мэрион, так грустна? |
Или жизнью смущена? |
Гнев нахмуренных бровей |
Не к лицу красе твоей. |
Не любовью ты больна, |
Нет, ты сердцем холодна. |
Ведь любовь - печаль в слезах, |
Смех, иль ямки на щеках, |
Или склон ресницы томной, - |
Ей противен холод темный. |
Будь же светлой, как была, |
Всем по-прежнему мила, |
А в снегах твоей зимы |
Холодны, бездушны мы. |
Хочешь верности покорной - |
Улыбайся, хоть притворно. |
Суждено ль - и в грустный час |
Что ни скажешь - всё напрасно; |
Их лучей игра прекрасна, |
Губы... Но чиста, скромна, |
Муза петь их не должна: |
Она краснеет, хмурит брови, |
Велит бежать твоей любови, |
Вот рассудок принесла, |
Сердце вовремя спасла. |
Так одно сказать могу |
(Что б ни думал я - солгу): |
Губы нежные таят |
Не одной насмешки яд. |
Так, в советах беспристрастных |
Утешений нет опасных; |
Песнь моя к тебе проста, |
Лесть не просится в уста; |
Я, как брат, учить обязан, |
Сердцем я с другими связан; |
Обману ли я тебя, |
Так, прости! Прими без гнева |
Мой совет немилый, дева; |
А чтоб не был мне в упрек |
Мой докучливый урок, |
Опишу тебе черты |
Властной женской красоты: |
Как ни сладостна для нас |
Алость губ, лазурность глаз, |
Как бы локон завитой |
Всё же это плен мгновенный, - |
Как нас свяжет неизменно |
Легкий очерк красоты? |
Нет в нем строгой полноты. |
Что пажам вас чтить прикажет |
Королевами всего? |
Сердце, - больше ничего. |
10 января 1807
(из варианта со старой орфографией)
Написано 10 января 1807 г. и относится къ миссъ Геррiэтъ Мальтби, которая, при встрече съ Байрономъ, по совету бывшей съ нею дамы, держала себя "холодно, молчаливо и сдержанно", между темъ какъ на самомъ деле иногда была очень веселой, живой и кокетливой" (Примечанiе миссъ Пиготъ),