Автор: | Байрон Д. Г., год: 1823 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Стихотворения Байрона в переводе А. А. Блока |
Связанные авторы: | Блок А. А. (Переводчик текста) |
СТРОКИ, НАПИСАННЫЕ ПОД ВЯЗОМ НА КЛАДБИЩЕ В ГАРРОУ
(Lines written beneath an elm in the churchyard of Harrow)
Места родимые! Здесь ветви вздохов полны, |
С безоблачных небес струятся ветра волны: |
Я мыслю, одинок, о том, как здесь бродил |
По дерну свежему я с тем, кого любил, |
И с теми, кто сейчас, как я, - за синей далью, - |
Быть может, вспоминал прошедшее с печалью: |
О, только б видеть вас, извилины холмов! |
Любить безмерно вас я всё еще готов; |
Плакучий вяз! Ложась под твой шатер укромный, |
Я часто размышлял в час сумеречно-скромный: |
По старой памяти склоняюсь под тобой, |
Но, ах! уже мечты бывалой нет со мной; |
И ветви, простонав под ветром - пред ненастьем, - |
Зовут меня вздохнуть над отснявшим счастьем, |
И шепчут, мнится мне, дрожащие листы: |
"Помедли, отдохни, прости, мой друг, и ты!" |
Но охладит судьба души моей волненье, |
Заботам и страстям пошлет успокоенье, |
Так часто думал я, - пусть близкий смертный час |
Судьба мне усладит, когда огонь погас; |
И в келью тесную, иль в узкую могилу - |
Хочу я сердце скрыть, что медлить здесь любило; |
С мечтою страстной мне отрадно умирать, |
В излюбленных местах мне сладко почивать; |
Уснуть навеки там, где все мечты кипели, |
На вечный отдых лечь у детской колыбели; |
Навеки отдохнуть под пологом ветвей, |
Под дерном, где, резвясь, вставало утро дней; |
Окутаться землей на родине мне милой, |
Смешаться с нею там, где грусть моя бродила; |
И пусть благословят - знакомые листы, |
Пусть плачут надо мной - друзья моей мечты; |
О, только те, кто был мне дорог в дни былые, - |
И пусть меня вовек не вспомнят остальные. |
Примечания
(из варианта со старой орфографией)
когда-то желалъ быть похороненнымъ. "Тамъ есть одно место на кладбище, около тропинки, на вершине холма, обращеннаго къ Виндзору; подъ большимъ деревомъ находится могила(Пича или Пичей), где я просиживалъ, бывало, по целымъ часамъ, когда былъ еще мальчикомъ. Это было мое любимое место. Но такъ какъ я желаю поставить доску въ ея память, то лучше похоронить тело въ церкви". Въ церкви Аллегра и похоронена, но никакой памятной доски тамъ нетъ.