Сердолик
Джордж Гордон Байрон
Стихотворения
Перевод В. Брюсова
Байрон. Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г.
СЕРДОЛИК
(The Cornelian)
Не блеском мил мне сердолик! |
Один лишь раз сверкал он, ярок, |
И рдеет скромно, словно лик |
Того, кто мне вручил подарок. |
|
Но пусть смеются надо мной, |
За дружбу подчинюсь злословью: |
Люблю я все же дар простой |
За то, что он вручен с любовью! |
|
Тот, кто дарил, потупил взор, |
Боясь, что дара не приму я, |
Но я сказал, что с этих пор |
Его до смерти сохраню я! |
|
И я залог любви поднес |
К очам - и луч блеснул на камне, |
Как блещет он на каплях рос... |
И с этих пор слеза мила мне! |
|
Мой друг! Хвалиться ты не мог |
Богатством или знатной долей, - |
Но дружбы истинной цветок |
Взрастает не в садах, а в поле! |
|
Ах, не глухих теплиц цветы |
Благоуханны и красивы, |
Есть больше дикой красоты |
|
|
И если б не была слепой |
Фортуна, если б помогала |
Она природе - пред тобой |
Она дары бы расточала. |
|
|
И глубь души твоей смиренной, |
Ты получил бы мир в удел, |
Затем что стоишь ты вселенной! |
"Сердоликъ былъ подаренъ ему его другомъ Эдльстономъ, который былъ тогда въ Камбридже певчимъ, а потомъ - приказчикомъ въ одномъ изъ лондонскихъ торговыхъ доновъ. Ихъ знакомство началось съ того, что Байронъ спасъ утопавшаго Эдльстона. Эдльстонъ умеръ отъ чахотки въ мае 1811 г.". (Прим. Гарнесса).