Мелодия ("Да будет вечный мир с тобой... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1846
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе С. Ф. Дурова
Связанные авторы:Дуров С. Ф. (Переводчик текста)

МЕЛОДИЯ

(ИЗ БАЙРОНА)

I

Да будет вечный мир с тобой!
Еще в небесное жилище
Не возлегала над землей
Душа возвышенней и чище.
Существованья твоего
Ничто людское не смущало:
Бессмертья только одного
Тебе у нас недоставало.

II

Пускай же твой могильный холм
Не веет горькою утратой,
Да разрастаются на нем
Цветы грядою полосатой...
Не над тобою зеленеть
Ветвям плакучим грустной ивы:
О тех, которые счастливы?..

Примечания

"Да будет вечный мир с тобой!"). Там же, вслед за предыдущим. Английский подлинник - "Stanzas for music" ("Bright be the place of thy soul") из отдела "Poems 1814-1816". - Ср. "Байрон", изд. Брокгауз-Эфрона ("Библиотека великих писателей, под ред. С. А. Венгерова"), т. I, стр. 414.