* * * ("Когда прощались мы с тобой... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1846
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе С. Ф. Дурова
Связанные авторы:Дуров С. Ф. (Переводчик текста)

When we two parted.

1

Когда прощались мы с тобой,
  Вздыхая горячо,
Ко мне кудрявой головой
Ты пала на плечо...
В твоих глазах была печаль,
Молчанье на устах...
А мне неведомая даль
Внушала тайный страх...

2

Росы холодная струя
Упала с высоты -
И угадал заране я, -
Что мне изменишь ты...
Сбылось пророчество: молва
Разносит всюду весть,
Что ты Священные права
Утратила на честь...

3

И каждый раз, как слышу я
  Об участи твоей,
На части рвется грудь моя
  Сильнее и сильней...
Толпа не знает, может быть,
Про тайный наш союз -
И смело рвет святую нить
Сердечных наших уз...

4

Как быть!.. знать, есть всему пора...
Но плачу я о том,
Что сердцу льстившее вчера
Промчалось легким сном.
Увижусь я с тобой,
Молчаньем и слезой...

Примечания

"Когда прощались мы с тобой". "Иллюстрация", 1846, т. II, No 17, 11 мая, стр. 273. Перевод стихотворения Байрона, первая строка которого взята эпиграфом.