Романс ("Заветное имя сказать, начертать... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1815
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе В. И. Иванова
Связанные авторы:Иванов В. И. (Переводчик текста)

Джордж Гордон Байрон

Стихотворения

Перевод Вяч. Иванова

Байрон. Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г.

РОМАНС

Заветное имя сказать, начертать  
Хочу - и не смею молве нашептать. 
Слеза жжет ланиту - и выдаст одна, 
Что в сердце немая таит глубина. 
  
Так скоро для страсти, для мира сердец 
Раскаяньем поздно положен конец 
Блаженству - иль пыткам?.. Не нам их заклясть: 
Мы рвем их оковы - нас сводит их власть. 
  
Пей мед; преступленья оставь мне полынь!  
Мой идол, прости меня! Хочешь - покинь! 
Но сердце любви не унизит вовек: 
Твой раб я, - не сломит меня человек. 
  
И в горькой кручине пребуду я тверд:  
Смирен пред тобой и с надменными горд. 
Забвенье с тобой - иль у ног все миры?.. 
Мгновенье с тобой все вместило дары! 
  
И вздох твой единый дарит и мертвит  
 
Бездушными буду за душу судим: 
 

4 мая 1814