Баллада (Из Байрона)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1809
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе М. Ю. Лермонтова
Связанные авторы:Лермонтов М. Ю. (Переводчик текста)

Джордж Гордон Байрон

Стихотворения


Перевод М. Лермонтова
Байрон. Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г.

БАЛЛАДА

(Из Байрона)

  Берегись! берегись! над бургосским путем 
  Сидит один черный монах; 
  Он бормочет молитву во мраке ночном, 
  Панихиду о прошлых годах. 
  Когда _Мавр_ пришел в наш родимый дол, 
  Оскверняючи церкви порог, 
  Он без дальних слов выгнал всех чернецов; 
  Одного только выгнать не мог. 
  
  Для добра или зла (я слыхал не один, 
  И не мне бы о том говорить), 
  Когда возвратился тех мест господин, 
  Он никак не хотел уходить. 
  Хоть никто не видал, как по замку блуждал 
  Монах, но зачем возражать? 
  Ибо слышал не раз я старинный рассказ, 
  Который страшусь повторять. 
  
  Рождался ли сын, он рыдал в тишине, 
  Когда ж прекратился сей род, 
  Он по звучным полам при бледной луне 
  Бродил и взад и вперед. 

Печатается по автографу - ИРЛИ, оп. 1, No 8 (тетрадь VIII), л. 14 об.

"Стихотворениях М. Ю. Лермонтова, не вошедших в последнее издание его сочинений" (Берлин, 1862, стр. 22-23).

После текста приписка в скобках: "Продолжение впредь".

Стихотворение является вольным переводом 1, 3 и части 4 строфы баллады в XVI песне "Дон-Жуана" Байрона. Сохраняя строфическое строение и ритм, Лермонтов существенно изменил смысл оригинала.