Камешки на берегу

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мелвилл Г.
Примечание:Перевод О. Юрьева
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Из сборника «Джон Марр и другие матросы» (1888)

КАМЕШКИ НА БЕРЕГУ

Перевод О. Юрьева

I

Пусть в Палате Погод на года
Погодный закон разочли до сотых,
Но чайка с бакланом всегда
Знали, что дует ветер туда,
Куда вихрем несет их.

II

Веры - стары, но в смене мод
Ветшать назначено ученьям.
Но Орм от учений к морю ушел
И к Раковине - древнейшей, какую нашел -
Ухом приник со смиреньем.
Тут Голос - дальний, ровный гул -
Дрогнет ли он? сорвется ль с тона?
Его породила Пучина Морей -
И Истина, самотожественная непреклонно.

III

В расщелинах текучих скал
(Голубые Горы - к хребту хребет)
Слух оглушен - он эха искал,
Но эха в морях нет,
Там жизни голос гаснет без следа,
С ним - сердца чаянье и разума мечта.

IV

Воле волн, что флот несметный подгоняют к битве смертной,
Человек на милость отдан - мученик немилосердный.

V

Я - древнее безжалостное Море:
Я тем безжалостней, чем больше кроткой ласки
В моем, крушеньями не сытом, взоре.

VI

Тот вон вздыбленный гребень огромного вала
Не драконий ли рог, шлющий вызов горé?
Неудержно безумные воды ярятся -
Но голубка в гнезде и Христос на Горе!

VII

 -
Четверку ангелов, властителей пучин;
Где свежесть той росы, чье имя - розмарин.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница