Тюркарэ.
Критика комедии "Тюркарэ" Хромого Беса. Продолжение разговора

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лесаж А. Р., год: 1709
Категория:Комедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Тюркарэ. Критика комедии "Тюркарэ" Хромого Беса. Продолжение разговора (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

КРИТИКА
КОМЕДИИ "ТЮРКАРЭ"
ХРОМОГО БЕСА.

ПРОДОЛЖЕНИЕ РАЗГОВОРА.

Асмодей, Д. Клеофас.

Асмодей. Ну-с, синьор Клеофас, как вам понравилась пьеса? Несмотря на интриги, она имела успех: безпрестанные взрывы смеха заглушали протесты прикащиков и авторов.

Д. Клеофас. Да, но, я думаю, теперь-то они и развернутся в отместку за долгое молчание.

Асмодей. Без сомнения, посмотрите, они уже все столпились в партере и так и изливают свою желчь. Вот три запевала, три остроумца стараются завербовать каких-то поэтиков; но вот подоспели два приятеля автора. Ну, зашумели, заспорили, да как горячо! Одни говорят гораздо хуже, чем думают, а другие думают менее хорошо, чем говорят.

Д. Клеофас. Какие именно недостатки находит критика в комедии?

Асмодей. Сотни тысяч.

Д. Клеофас. Однакож?

Асмодей. Что лица все слишком порочны, что автор черезчур старался копировать.

Д. Клеофас. Это, пожалуй, и основательно. Нравы показались и мне немного легкими.

Асмодей. Я этим в сущности доволен. Баронесса смахивает сильно на вашу донью Томассу {Лицо из "Хромого Беса" - Лесажа.}. Я люблю, когда в комедиях царствуют мои героини, только с условием, чтобы под конец их не наказывали, иначе я опечалюсь; но к счастью, есть довольно Французских пьес, которые кончаются так, что я остаюсь вполне доволен.

Д. Клеофас. Понимаю: вам не по-сердцу, что баронесса обманулась, кавалер ошибся в разсчетах, а Тюркарэ арестован. Вам хотелось, чтоб они все были довольны? Этот урок, в виде их наказания, не в ваших интересах.

Асмодей. Совершенно верно; но, в утешение мне, Лизета и Фронтен прекрасно вознаграждены.

Д. Клеофас

Асмодей. Вы слишком дальновидны. Скажете, как вам понравился тип Тюркарэ?

Д. Клеофас. Я нахожу, что он не удался автору, - если все дельцы таковы, как мне рассказывали. В делах есть многое-множество разных тайных уловок, а они здесь нисколько не затронуты.

Асмодей. Великому Сатане не угодно, чтоб их разоблачали. Автор доставил мне большое удовольствие, показав одно только употребление тех богатств, какие я позволяю наживать моим партизанам.

Д. Клеофас. А разве есть разница между вашими партизанами и другими смертными?

Асмодей. Конечно! Их сейчас узнаешь: мои - богатеют от ростовщичества; разбогатев, они продолжают им все-таки заниматься под чужими именами; когда влюбятся, проматывают капиталы, и любовь же ведет их к бегству, или в тюрьму.

Д. Клеофас. Так это, значит, одного из ваших друзей представляли? Но скажите, синьор Асмодей, что за шум возле оркестра?

Асмодей. Какой-то испанский дворянин кричит, что интрига слишком суха.

Д. Клеофас. Такое недовольство со стороны испанца весьма натурально. Мы еще не привыкли, как французы, к комедиям характеров, а какие есть у нас, все очень слабы по этой части.

Асмодей. Это всегдашний недостаток подобных пьес: оне не достаточно набиты происшествиями. Авторы Стараются, как можно больше, привлечь внимание зрителя к главному характеру, и считают слишком сложные интриги пустой забавой. Я с ними согласен, с условием, чтобы пьеса была интересна.

Д. Клеофас. А эта не интересна?

Асмодей. Она была бы безукоризненна, еслиб автор съумел заставить полюбить все персонажи. Но у него не хватило на это ума. Он совсем не кстати выставил порок - гнусным. Никто не возбуждает симпатии: ни баронесса, ни кавалер, ни маркиз. Так не доставишь успеха комедии!

Д. Клеофас. А все-таки она меня позабавила. Я с удовольствием смотрел, как все смеялись. Исключая только одного господина с дамой: - они были ужасно грустны. Вон и теперь еще сидят в ложе. Как они оба задумались, должно быть остались недовольны?...

Асмодей Отправимся теперь на ярмарку посмотреть на другия лица.

Д. Клеофас. С удовольствием. Только скажите сперва, кто эта хорошенькая дама? Она, кажется, тоже не довольна.

. Эта дама возмутилась тем, что Тюркарэ бил зеркала и фарфор; Должно быть, в этот карнавал у нея вышла точно такая же сцена.

"Вестник Европы", No 11, 1874



Предыдущая страницаОглавление