Автор: | Лесаж А. Р., год: 1709 |
Категория: | Комедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Тюркарэ. Критика комедии "Тюркарэ" Хромого Беса. Продолжение разговора (старая орфография)
КРИТИКА
КОМЕДИИ "ТЮРКАРЭ"
ХРОМОГО БЕСА.
ПРОДОЛЖЕНИЕ РАЗГОВОРА.
Асмодей, Д. Клеофас.
Асмодей. Ну-с, синьор Клеофас, как вам понравилась пьеса? Несмотря на интриги, она имела успех: безпрестанные взрывы смеха заглушали протесты прикащиков и авторов.
Д. Клеофас. Да, но, я думаю, теперь-то они и развернутся в отместку за долгое молчание.
Асмодей. Без сомнения, посмотрите, они уже все столпились в партере и так и изливают свою желчь. Вот три запевала, три остроумца стараются завербовать каких-то поэтиков; но вот подоспели два приятеля автора. Ну, зашумели, заспорили, да как горячо! Одни говорят гораздо хуже, чем думают, а другие думают менее хорошо, чем говорят.
Д. Клеофас. Какие именно недостатки находит критика в комедии?
Асмодей. Сотни тысяч.
Д. Клеофас. Однакож?
Асмодей. Что лица все слишком порочны, что автор черезчур старался копировать.
Д. Клеофас. Это, пожалуй, и основательно. Нравы показались и мне немного легкими.
Асмодей. Я этим в сущности доволен. Баронесса смахивает сильно на вашу донью Томассу {Лицо из "Хромого Беса" - Лесажа.}. Я люблю, когда в комедиях царствуют мои героини, только с условием, чтобы под конец их не наказывали, иначе я опечалюсь; но к счастью, есть довольно Французских пьес, которые кончаются так, что я остаюсь вполне доволен.
Д. Клеофас. Понимаю: вам не по-сердцу, что баронесса обманулась, кавалер ошибся в разсчетах, а Тюркарэ арестован. Вам хотелось, чтоб они все были довольны? Этот урок, в виде их наказания, не в ваших интересах.
Асмодей. Совершенно верно; но, в утешение мне, Лизета и Фронтен прекрасно вознаграждены.
Д. Клеофас
Асмодей. Вы слишком дальновидны. Скажете, как вам понравился тип Тюркарэ?
Д. Клеофас. Я нахожу, что он не удался автору, - если все дельцы таковы, как мне рассказывали. В делах есть многое-множество разных тайных уловок, а они здесь нисколько не затронуты.
Асмодей. Великому Сатане не угодно, чтоб их разоблачали. Автор доставил мне большое удовольствие, показав одно только употребление тех богатств, какие я позволяю наживать моим партизанам.
Д. Клеофас. А разве есть разница между вашими партизанами и другими смертными?
Асмодей. Конечно! Их сейчас узнаешь: мои - богатеют от ростовщичества; разбогатев, они продолжают им все-таки заниматься под чужими именами; когда влюбятся, проматывают капиталы, и любовь же ведет их к бегству, или в тюрьму.
Д. Клеофас. Так это, значит, одного из ваших друзей представляли? Но скажите, синьор Асмодей, что за шум возле оркестра?
Асмодей. Какой-то испанский дворянин кричит, что интрига слишком суха.
Д. Клеофас. Такое недовольство со стороны испанца весьма натурально. Мы еще не привыкли, как французы, к комедиям характеров, а какие есть у нас, все очень слабы по этой части.
Асмодей. Это всегдашний недостаток подобных пьес: оне не достаточно набиты происшествиями. Авторы Стараются, как можно больше, привлечь внимание зрителя к главному характеру, и считают слишком сложные интриги пустой забавой. Я с ними согласен, с условием, чтобы пьеса была интересна.
Д. Клеофас. А эта не интересна?
Асмодей. Она была бы безукоризненна, еслиб автор съумел заставить полюбить все персонажи. Но у него не хватило на это ума. Он совсем не кстати выставил порок - гнусным. Никто не возбуждает симпатии: ни баронесса, ни кавалер, ни маркиз. Так не доставишь успеха комедии!
Д. Клеофас. А все-таки она меня позабавила. Я с удовольствием смотрел, как все смеялись. Исключая только одного господина с дамой: - они были ужасно грустны. Вон и теперь еще сидят в ложе. Как они оба задумались, должно быть остались недовольны?...
Асмодей Отправимся теперь на ярмарку посмотреть на другия лица.
Д. Клеофас. С удовольствием. Только скажите сперва, кто эта хорошенькая дама? Она, кажется, тоже не довольна.
. Эта дама возмутилась тем, что Тюркарэ бил зеркала и фарфор; Должно быть, в этот карнавал у нея вышла точно такая же сцена.
"Вестник Европы", No 11, 1874