Царь джиннов или Верная раба.
Комментарии

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гоцци К., год: 1765
Категории:Трагикомедия, Сказка


Предыдущая страницаОглавление

КОММЕНТАРИИ

ЦАРЬ ДЖИННОВ ИЛИ ВЕРНАЯ РАБА

(Zeim, Re dei Geni)

Стр. 405. Дзеим, царь джиннов. - Джинны - духи, демоны в арабском и иранском фольклоре. Это - фантастические существа, состоящие из огня и воздуха, обладающие чувствами и разумом. Джинны могут принимать вид людей и животных, могут пугать людей и причинять им вред. Впрочем, чаще джинны изображаются добрыми, благожелательными к людям духами. Именно таков и Дзеим, царь джиннов.

Стр. 408. ...читай глупости из "Кабинета фей" и смейся. - "Кабинет фей" - сказочная антология, выходившая на французском языке в несколько приемов.

Самое полное издание ее вышло в сорок одном томе в 1785-1789 гг. Гоцци почерпнул из "Кабинета фей" ряд ска зочных сюжетов. Его непочтительное отношение к этому сборнику не должно приниматься за чистую монету тем более, что в следующей фразе он выражает предпочтение сказочным "глупостям" перед зловредной "философией".

Стр. 410. ...он его сочетает браком с Канцемой, принцессой Серендибской. - Серендиб - остров в Индийском океане, о котором часто говорят арабские географы и сказочники.

Стр. 414. ...а я-то думал, что мирно пообедаю с моей дочкой вкусным ризотто. - Ризотто - одно из любимых итальянских национальных блюд: рисовая каша на мясном бульоне.

Стр. 425. ...для женщины истязание, достойное Нерона. - Нерон - римский император (37-68 гг. н. э.), славившийся своей жестокостью.

Стр. 426. О Нерон! О Диоклетиан! О Калигула! О Эццелино! - Здесь перечисляются различные монархи, известные своей жестокостью. Первые три - римские императоры, прославившиеся гонениями на христиан. Четвертый - Эццелино да Романо, тиран Падуанский, живший в XII в.

Стр. 436. Арбак ведь стал же Ксерксом, скромный воин. - Здесь Труффальдино намекает на факты из легендарной биографии персидского царя Ксеркса (правил с 485 по 472 г. до н. э.).

Стр. 452. Коль, например, нам кассию принять, // То надоедный зуд пройдет сейчас же. - Кассия - многолетнее растение, листья и стручки которого употребляются как слабительное.

Стр. 453. Лучше не сказал бы  //  И Демосфен, надеюсь. - Демосфен (384-322 гг. до н. э.) - знаменитый греческий политический оратор.

Стр. 455. Очки мои упали и т. д. - Смеральдина поет здесь широко известную в Венеции шутливую песенку.

"...надели диадемы и рогатые шляпы". Митра - головной убор у христианских епископов.

Стр. 466. Диалог между Тартальей и Бригеллой в конце явления VIII заимствован из распространенной в Венеции пьесы "Остров супружества", написанной таким галантно-аллегорическим жаргоном.

Стр. 497. Близ Адрии, в зверинце, // Негодная с собаками другими // Разделит плен со знаменитым львом! - Адрия - сокращенное название Адриатического моря. Венецианский зверинец помещался в местности, называвшейся Дзаттере, что дословно значит "плоты", "баркасы".

С. Мокульский



Предыдущая страницаОглавление