Пираты Мексиканского залива.
Часть четвертая. Сын графа. XIX. Бракосочетание

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рива Паласио В.
Категории:Роман, Приключения, Пираты


Предыдущая страницаОглавление

Часть четвертая. Сын графа

XIX. БРАКОСОЧЕТАНИЕ

Дон Энрике и дон Диего, подойдя к дому графини, остановились в нерешительности, не зная, как лучше поступить: смело войти в дом или прибегнуть к какой-нибудь уловке.

Внезапно дон Энрике заметил среди слуг одного из давнишних служителей по имени Пабло.

- Мне пришла в голову хорошая мысль, - сказал он дону Диего.

- Какая?

- Видите ли вы этого старика у входа?

- Да, вижу.

- Ну, так вот, это один из старинных слуг моего отца, он меня, можно сказать, вынянчил. Окликните его, он, несомненно, меня узнает и может оказать нам большую услугу.

- Вы доверяете ему?

- Доверяю, но осторожность никогда не мешает. Я не покажусь ему, прежде чем мы не убедимся в его преданности.

Индиано приблизился к старику.

- Друг мой, - начал он, - один кабальеро желал бы сказать вам несколько слов; он ждет вас здесь, за углом дома.

- Ждет меня? - недоверчиво переспросил Пабло.

- Да, вас. Опасаться вам нечего, сейчас светлый день, и кабальеро находится всего в двух шагах отсюда.

После минутного колебания старик согласился:

- Идемте.

Дон Диего повел старого слугу туда, где, закутавшись в плащ и надвинув шляпу на лоб, его поджидал дон Энрике.

- К вашим услугам, - проговорил старик, оглядев с ног до головы дона Энрике.

- Если не ошибаюсь, вы Пабло, старый слуга графа де Торре-Леаль?

- К вашим услугам, - снова проговорил старик.

- Да, сеньор, сегодня свадьба брата моей госпожи.

- И сегодня же истекает срок для возвращения дона Энрике, старшего сына, не так ли?

- Да, такие толки ходят среди слуг, - ответил Пабло с явным неудовольствием.

- А вы знали дона Энрике?

- Знал ли я его? - воскликнул со слезами в голосе Пабло. - Знал ли я его? Да я его на руках носил, когда он был ребенком, я его, как родного сына, любил… И да простит меня бог, разве можно сравнить дона Энрике с теми, что теперь владеют его добром, его наследством?

- А что же случилось с доном Энрике? Где он?

- Да если б я только знал, где он, неужто я не побежал бы к нему?

- Узнали бы вы его, если бы вам довелось с ним встретиться?

- Разом узнал бы.

- Вы уверены?

- А то как же?

- Ну, так взгляните на меня! - воскликнул юноша, откидывая плащ, наполовину закрывавший его лицо.

Удивление и горячая радость выразились на открытом лице старика, и, после мгновенного колебания, он, рыдая, бросился на шею к дону Энрике.

Пираты Мексиканского залива. Часть четвертая. Сын графа. XIX. Бракосочетание

- Мальчик! - закричал он. - Сеньорито! Это вы!.. Ах, какая радость, какая радость! Мальчик мой, какая радость!

- Полно, старина, - успокаивал его растроганный дон Энрике, - полно, умерь свою радость, еще кто-нибудь из прохожих увидит нас. Послушай-ка лучше, мне надо о многом поговорить с тобой.

- Я просто глазам своим не верю, сеньорито, - повторял старик.

- Ну, успокойся и послушай, что я тебе скажу. У нас мало времени.

- Что прикажете, дорогой сеньор? Я на коленях буду служить вам.

- Вот что, мне нужно незамеченным войти в дом и до поры до времени укрыться где-нибудь от посторонних взглядов.

- Это легче легкого, сеньорито: я вас проведу в вашу прежнюю спальню, помните?

- Да. А кто там теперь спит?

платье, оружие, словно вы там по-прежнему живете.

- Спасибо, дружище!

- Так что, ежели желаете, можете надеть ваш лучший камзол, он в полном порядке. Только ваши лошади состарились, как и я. А все-таки никто их из конюшни не выводит.

- Так идем же, - сказал дон Энрике, воодушевленный добрыми вестями.

- Я пройду вперед и открою вам вход с улицы, чтобы никто вас не заметил.

- Отлично… А в котором часу назначено венчание?

- Капеллана ждут в девять.

- Ну, так ступай, открой нам дверь.

Старик с проворством юноши бегом вернулся к дому и поспешил отворить дверь, которая вела прямо в покои дона Энрике.

Подойдя к своему прежнему жилищу, дон Энрике побледнел, сердце его забилось сильнее. Дон Диего молча следовал за ним. Пабло ожидал их в прихожей. Друзья вошли, никем не замеченные.

Все комнаты на половине дона Энрике сохранились в том виде, в каком он их оставил; на всем лежала печать самого тщательного ухода. Обстановка, оружие, платье - все содержалось в образцовом порядке.

Сердце дона Энрике сжалось, он с трудом преодолел волнение.

- Ну, вот мы и дома, - сказал он дону Диего. - А как, по-вашему, нам следует поступить дальше?

- Я думаю, не пойти ли мне сообщить обо всем вице-королю. С его стороны было бы так великодушно поддержать вас своим присутствием в этом трудном деле…

- Боюсь, что он откажет.

- Как знать? Во всяком случае, я попытаюсь. Бракосочетание состоится не раньше девяти утра, я успею пойти во дворец и поговорить с вице-королем. Согласны?

- С условием, что вы вернетесь не позже девяти.

- Разумеется.

- Тогда согласен.

- Послушайтесь моего совета и наденьте ваш парадный костюм.

- Зачем?

- У меня созрел один план. Прошу вас, сделайте это ради меня.

- Итак, я не задержусь. Велите открыть мне, когда я постучу в дверь.

- Будьте покойны, Пабло ни на шаг не отойдет от меня.

- Я никогда, никогда вас не покину, - с восторгом подтвердил старик.

Индиано ушел, а дон Энрике стал переодеваться.

Его старший друг направился во дворец; он был уверен, что маркиз де Мансера, верный своей привычке, уже поднялся. В прихожей сидела Паулита.

- Что ты здесь делаешь, Паулита? - удивился дон Диего.

- Я пришла просить его светлость помиловать моего мужа.

- Ты еще не говорила с ним?

- Нет.

- Обещаю помочь тебе. Если мое дело завершится успешно, можешь быть уверена, что я испрошу помилование для твоего мужа.

- Дай-то бог! - вздохнула молодая женщина.

Дон Диего вошел в покои вице-короля.

- Как дела? - весело спросил маркиз, приветствуя своего крестника.

- Сеньор, я осмелился снова беспокоить вашу светлость по поводу нашего дела…

- Касающегося дона Энрике?

- Да, сеньор.

- Что слышно нового?

- Сеньор, мы успешно действуем; противник осажден, наши силы, а под ними я подразумеваю дона Энрике, проникли в крепость, хотя пока еще тайно.

- Это просто замечательно! - рассмеялся вице-король. - Но не позже чем через два часа мы перейдем в наступление. Мне думается, дону Энрике следует появиться как раз в тот момент, когда начнется бракосочетание.

- Совершенно верно. Мы хотели просить вашу светлость о такой большой милости, что я почти не решаюсь надеяться… Сеньор, я задумал разыграть целое представление. Дон Энрике появится во время бракосочетания и заявит свои права на наследство и невесту. А так как ему нельзя отказать ни в том, ни в другом, то вместо дона Хусто под венец встанет дон Энрике. К свадьбе, как известно, все заранее подготовлено.

- Это было бы превосходно.

- Однако, если я вдруг появлюсь в доме графини без приглашения, дон Хусто всполошится, и никакой неожиданности уже не выйдет.

- Все предусмотрено, ваша светлость. Вы проследуете в покои молодого графа де Торре-Леаль никем не замеченным, и спектакль удастся на славу…

Быстро поднявшись, вице-король вышел в соседнюю комнату и предоставил дону Диего в одиночестве размышлять, что это означает.

Немного времени спустя маркиз де Мансера вновь появился. На нем был роскошный костюм для торжественных выходов, на груди сверкали регалии. В правой руке он держал черную шляпу, а в левой - длинный темный плащ.

- Я готов, крестник! - воскликнул он весело. - Помогите мне накинуть плащ.

Дон Диего накинул плащ на плечи вице-короля, тот взял шляпу и вместе со своим крестником вышел из покоев.

- Я думаю, - сказал вице-король, - что у нас получится великолепное представление; подготовь мы все заранее, и то не получилось бы лучше.

Они вышли в прихожую, где сидела Паулита.

- Сеньора, - сказал ей вице-король, - если вы желаете поговорить со мной, придите попозже, сейчас я занят важным делом.

Паулита почтительно поклонилась, а дон Диего, отстав немного от вице-короля, сказал молодой женщине:

- Ступай в дом графини де Торре-Леаль и жди там. Сохрани все в строгой тайне, и я тебе ручаюсь за успех.

- Благодарствуйте, - ответила Паулита.

- О чем вы говорили с этой женщиной? - спросил вице-король.

- Я взял на себя смелость пообещать, что через два часа ваша светлость окажет ей милость, о которой она пришла просить вас.

- А в чем дело?

- Об этом ваша светлость узнает самое позднее через два часа, когда ваша светлость уже дарует эту милость.

- Вы слишком уверены…

- В доброте вашей светлости, она мне и в самом деле хорошо известна.

Вице-король и дон Диего, закутанные в плащи до самых глаз, подошли, никем не замеченные, к покоям дона Энрике; услышав стук, старый Пабло поспешно отворил дверь.

Дон Диего провел вице-короля в комнату, где их ожидал дон Энрике.

Юноша уже успел облачиться в придворный костюм; при виде вице-короля он встал к нему навстречу и склонил голову, чтобы поцеловать ему руку. Но вице-король раскрыл объятья и дружелюбно произнес:

С этими словами он ласково обнял юношу.

- Час близится, - продолжал вице-король, - я хочу дать указания, как вам надлежит поступать. Слушайте же меня внимательно, не пропустите ни единого слова.

- Будьте спокойны, ваша светлость, мы ничего не забудем.

Вице-король опустился в кресло и, усадив около себя дона Диего и дона Энрике, сообщил им свои распоряжения.

Знатные гости заполнили домашнюю часовню графини де Торре-Леаль. Жених и невеста вошли в ризницу, откуда им надлежало появиться для совершения обряда.

Среди этого блестящего общества вызывали некоторое недоумение три фигуры, стоявшие поблизости от алтаря. Странные незнакомцы, не потрудившиеся даже в церкви снять свои плащи, уже начали вызывать толки среди гостей, когда из ризницы вышли нареченные и завладели всеобщим вниманием.

Дон Хусто сиял счастьем, Хулия была бледна и печальна.

Начался обряд, священник обратился к невесте со словами:

- Хулия де Лафонт, согласны ли вы назвать своим мужем и спутником жизни сеньора дона Хусто Салинаса де Саламанка-и-Баус?

Невеста в нерешительности молчала.

- Нет, - раздался близ алтаря мужественный и сильный голос. Все обернулись, у Хулии вырвался крик. Один из трех незнакомцев, сбросив плащ, выступил вперед.

- Я супруг этой сеньоры, я, дон Энрике Руис де Мендилуэта, граф де Торре-Леаль.

Дон Хусто в ужасе попятился, словно перед ним выросло привидение.

В этот момент из ризницы появилась женщина.

- Ты не можешь быть ни супругом, ни графом де Торре-Леаль, ибо ты пират, я сама видела тебя среди пиратов.

То была донья Ана. Дон Энрике побледнел и, словно в поисках поддержки, устремил взгляд на своих спутников.

Тогда второй из трех незнакомцев скинул плащ и, встав рядом с доном Энрике, произнес властным голосом:

- Я, дон Антонио Себастьян де Толедо, маркиз де Мансера, милостью нашего монарха и господина вице-король Новой Испании, утверждаю, что эта женщина лжет, ибо знатный граф де Торре-Леаль по моему повелению и как слуга его величества отправился жить среди пиратов.

Все замерли от удивления.

- Граф, - продолжал вице-король, - подайте руку вашей супруге; я буду вашим посаженым отцом, а сеньора графиня посаженой матерью.

- Весьма охотно, - ответила донья Гуадалупе.

- А мой муж, - воскликнула Паулита, которой удалось пробраться вперед и стать перед вице-королем. - Тот, что отбил дона Энрике у королевской стражи?

- Помилован, - ответил вице-король. - Можно продолжать бракосочетание.



Предыдущая страницаОглавление