Дубы

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёльдерлин Ф. И.
Примечание:Переводчик неизвестен
Категория:Стихотворение

ДУБЫ[15]

Из садов поднялся я к вам, о дети нагорий!
Из садов, где, привычна ярму, покорно природа
Делит заботу с людьми, их лелея, взлелеяна ими.
Но вы, вы - державные! Как древле племя титанов,
Робкий прокляли мир и верны себе лишь и небу,
Здесь взрастившему вас, и земле, что вас породила.
Горд, средь вас ни один не выбрал людские уроки,
Но - брат меж братьев своих - поднялся, почуяв подмогу
Сильных корней, над долиной, и воздух, что кречет - добычу,
Сжал когтями ветвей исполинских, направив навстречу
Тучам мужество кроны мощной, пронизанной солнцем.
Целый мир зрю в каждом из вас. Как звезды эфира,
Боги, длитесь в веках, сплетясь в свободном союзе!
Если сносить ярмо я мог бы, то к вольной дубраве
Зависти горькой не знал, тогда я сжился легко бы
С общим миром людским. Ах, когда б, как цепями, любовью
Не был прикован к нему, вольный, жил бы я с вами!

15

Первый вариант стихотворения (стихи 1 -12) относится, по-видимому, к 1796 г., второй, возникший год спустя, Шиллер опубликовал в журнале «Оры» в No 10 за 1797 г., который вышел в свет в феврале 1798 г.

«wie gern würd ich unter euch wohnen») он подписал новый вариант: «wie gerne würd ich zum Eichbaum», т. е. «лучше был бы я дубом».

Далее шел прозаический текст, из которого, видимо, должно было возникнуть продолжение начиная с 14-го стиха (стихи 14-17 взяты в скобки).