Источая скорбные жалобы, влюбленный предостерегает лиси, что ее раскаяние будет напрасным, когда ее красота увянет

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Кеведо Ф. Г.
Примечание:Перевод И. Чежеговой
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ИСТОЧАЯ СКОРБНЫЕ ЖАЛОБЫ, ВЛЮБЛЕННЫЙ ПРЕДОСТЕРЕГАЕТ ЛИСИ, ЧТО ЕЕ РАСКАЯНИЕ БУДЕТ НАПРАСНЫМ, КОГДА ЕЕ КРАСОТА УВЯНЕТ

О смерти я давно судьбу молю:
Жизнь, ЛИсида, мне смерти тяжелее,
Любимым не был я, но не жалею,
Что без надежд любил я и люблю.
Сирена, я твой нежный взгляд ловлю:
Чем бездна сумрачней, тем он светлее…
Меня напрасно привязали к рее
Ты напоешь погибель кораблю,
Погибну я. Но каждое мгновенье
Твою весну пятнает поступь дней.
Когда же не оставит разрушенье
Тогда былое возвратить цветенье
Ничья любовь уже не сможет ей.

Перевод И. Чежеговой



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница