Рассказ неудачника о своем рождении и воспоследовавших от того злосчастиях

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Кеведо Ф. Г.
Примечание:Перевод М. Донского
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

РАССКАЗ НЕУДАЧНИКА О СВОЕМ РОЖДЕНИИ И ВОСПОСЛЕДОВАВШИХ ОТ ТОГО ЗЛОСЧАСТИЯХ

«Хоть была моя мамаша
Хрупкого телосложенья,
Вышел я живым из чрева,
Чтобы клясть свое рожденье.
В эту ночь луна сияла,
Как червонец, над опушкой;
Если б знала, кто родился,
Стала б ломаной полушкой.
Я родился поздней ночью:
Солнце погнушалось мною;
Тучки тоже это место
Обходили стороною.
Ровно в полночь дело было,
Так в какой же день недели?
Вторник и среда об этом
Препираются доселе.
Под созвездьем Козерога
Я рожден, и провиденье
Предопределило, чтобы
Я не обойден дарами
Прочих знаков зодиака:
Красотой я в Скорпиона,
Поворотливостью - в Рака.
Я родителей лишился,
С ними чуть сведя знакомство:
Уберечь решил господь их
От дальнейшего потомства,
С той поры хлебнул я горя:
Столько видел черных дней я,
Что чернильницей бездонной
Мог бы стать для грамотея.
Каждый час судьбина злая
Шлет мне новую невзгоду:
Коль об пень не расшибусь я,
Так ударюсь о колоду.
Если родственник бездетный
Хочет мне отдать угодья
Вмиг родится сын-наследник:
Я лекарство от бесплодья.
Коль я еду в экипаже,
Но слепец - и тот заметит,
Как ведут меня под стражей.
Может предсказать погоду
Каждый, кто следит за мною:
Налегке я выйду - к стуже,
Потеплей оденусь - к зною.
Если приглашен я в гости,
Дело пахнет не пирушкой,
А заупокойной мессой,
Где гостей обходят с кружкой.
По ночам мужьям-ревнивцам,
Приготовившим дубины,
Чудится во мне соперник,
Я плачусь за чьи-то вины.
Крыша ждет, чтоб подошел я,
Если рухнуть наземь хочет.
Камень, брошенный в собаку,
Мне, конечно, в лоб отскочит.
Дам взаймы - прощай дукаты,
На меня глядит при встрече,
Будто он заимодавец.
Каждый богатей грубит мне,
Каждый нищий просит денег,
Каждый друг мой вероломен,
Каждый мой слуга - мошенник,
Каждый путь заводит в дебри,
Каждые мостки - с надломом,
Каждая игра - с потерей,
Каждый блин выходит комом.
Море мне воды жалеет,
В кабаке - воды избыток,
Захочу купаться - мелко,
Выпью - не хмелен напиток.
И торговля, и ремесла
Мне заказаны, бог с ними:
Будь, к примеру, я чулочник,
Все ходили бы босыми;
Если б я вступил, к примеру,
В медицинское сословье -
Поголовное здоровье.
Холостым был - жил я худо,
А женился - стало хуже:
Взял я в жены образину,
Бесприданницу к тому же.
Говорят, что я рогатый;
Будь притом я травоядный,
Мне б ее стряпня казалась
Не такой уж безотрадной.
Не везет мне и в соседях:
Нет покоя даже в спальне
Чуть рассвет, кузнец с размаху
Бухает по наковальне;
День-деньской без перерыва
Бьет башмачник по колодке;
Ночью выволочку шорник
Задает жене-молодке.
Если я перед сеньорой
От любовной страсти млею
Или гнать велит монету,
Я зевну - кричат: „Разиня!"
Оброню платок - „Неряха!"
Коль румян я - со стыда, мол,
Если бледен - мол, от страха.
Бархатный камзол надень я
Люди скажут: „Вот дерюга!"
Возведи я пышный замок
Молвят люди: „Вот лачуга!"
Если тот, чье домоседство
Всем и каждому знакомо,
Позарез мне нужен - слышу:
„Только что ушел из дома".
Тот, кто хочет скорой смерти,
Пусть мне посулит подарок,
Сей же час отыдет с миром
Без бальзамов и припарок.
И, для полноты картины
Рокового невезенья,
Я, ничтожный неудачник,
Встретил вас, венец творенья.
Званье гордое „поклонник";
Недостойный этой чести,
Я всего лишь подбалконник».
Но прелестное созданье
Не имело и понятья
О его существованье.

Перевод М. Донского



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница