Любовные и другие приключения Джиакомо Казановы.
XXI. Трактирщик-судья. 1760 год

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Казанова Д. Д.
Категории:Воспоминания/мемуары, Автобиографическая проза


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXI

ТРАКТИРЩИК-СУДЬЯ

1760 год

В Цюрихе я ещё несколько раз посетил дом старухи, на который указал мне Джустиниани. Но хотя у меня не было ни малейших оснований быть недовольным прелестями её нимф, я не получил большого удовлетворения, поскольку они говорили лишь на швейцарском диалекте, являющем собой самое грубое искажение немецкого языка. Я же всегда полагал, что без очарования слова любовные наслаждения даже не заслуживают сего именования, и невозможно представить себе ничего более нелепого, чем утехи с немой, даже если бы она была прекрасна, как богиня амазонок.

Отъехав от Цюриха, мне пришлось остановиться в Бадене ради починки экипажа. К одиннадцати часам можно было уже продолжать путь, но я узнал, что за табльдотом будет обедать молодая польская дама, и из любопытства остался. Однако же старания мои пропали даром - я не нашёл в ней ничего, достойного внимания.

После обеда, пока запрягали лошадей, в залу вошла хозяйская дочка и увлекла меня провальсировать с собою. Дело было в воскресенье. Вдруг вошёл её отец, и она сразу же скрылась.

- Сударь, - обратился ко мне сей деревенский жулик, - вы должны заплатить луидор штрафа.

- За что?

- Вы танцевали в праздничный день.

- Идите гулять, я не заплачу.

- Нет, заплатите. - И он вынул какую-то большую таблицу с непонятной для меня надписью.

- Я буду жаловаться местному судье.

Он вышел, и через четверть часа мне объявили, что судья ждёт в соседней комнате. "А в этой стране судьи весьма обязательны", - подумал я про себя, но, войдя в указанную комнату, увидел моего мошенника, облачённого в парик и мантию.

- Сударь, - произнёс сей хамелеон, я и есть судья.

- Как видно, истец и судья в одном лице.

Он что-то записал, подтвердил штраф и потребовал ещё шесть франков за судебные издержки.

- Но, - возразил я, - если бы не ваша дочь, мне и в голову не пришло бы танцевать. Она виновна не меньше моего.

- Совершенно справедливо, государь мой. Вот луидор за неё.

С этими словами он вынул из кармана монету, положил на бюро рядом с собой и обратился ко мне:

- А теперь ваша очередь.

Я расхохотался, заплатил и отложил свой отъезд до следующего дня.

Проезжая через Люцерн, я повидал нунция, пригласившего меня к обеду, а во Фрибурге - супругу графа Аффри, молодую и прелестную особу, с которой я провёл недолгое время. В дюжине лье от Золотурна довелось мне быть свидетелем следующего забавного явления.

Задержавшись на ночлег в одной деревне, я завязал знакомство на постоялом дворе с одним врачом, и так как до ужина оставалось время, мы отправились прогуляться. Наступала ночь. Неожиданно в сотне шагов я увидел человека, влезавшего по стене дома. Достигнув окна на первом этаже, он исчез в нём.

Он рассмеялся и отвечал мне:

но завтра утром он уйдёт ещё более влюбленным, поскольку она наверняка не уступит всем его домогательствам. Ежели бы она имела слабость удовлетворить желания своего жениха, вполне возможно он вообще не взял бы её, и тогда ей трудно было бы найти себе другого мужа.

На почте в Золотурне меня ожидало письмо мадам д'Юрфе, а в нём другое, вложенное внутрь, - от герцога Шуазеля к посланнику г-ну де Шавиньи.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница