Приключения молодого матроса на пустом острове, или Двенадцатилетний Робинзон.
Глава пятнадцатая.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Болье Ж., год: 1823
Категории:Детская литература, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Приключения молодого матроса на пустом острове, или Двенадцатилетний Робинзон. Глава пятнадцатая. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ.

Неожиданная встреча. Прием в гроте. Угощение. Приключение Англичан. Предложение услуг. Советы Феликса. Англичане возвращаются на берег. Покорность островитян. Сир Валтер. Пребывание на острове. Отъезд. Прибытие к острову Св. Христофора. Великодушие Капитана. Отправление в Плимут. Прощай. Подарок Валтера Тони. Приезд. Семейство отправляется во Францию. Возвращение в отечество. Устроение дел. Щастие семейства.

Мы дожидались прекрасных дней без нетерпеливости, но с удовольствием видели, как природа снова облекалась в прелестную ризу свою; как деревья покрывались цветом; как в рощицах пели птички, и как все вокруг нас оживлялось. Травля и рыбная ловля были любимейшими моими занятиями, и я опять предался им. Однажды захотелось мне побывать на месте у, где береге был весьма обилен рыбою. Надлежало проходить чрез небольшую рощу, и я едва вступил в нее, как увидел приближающихся ко мне четырех человеке с ружьями. Они заметив меня, показала вид изумления и произнесли несколько незнакомых слове, на кои я отвечал им по-своему. Тогда один из них приближась, пожал мне руку и худо сказал по Французски: молодой человеке, как ты зашел сюда? Мы Англичане и всем друзья. Отведи нас в свое жилище, если имеешь его."

Восхищаясь, что хоть один из сих незнакомцев может понимать меня, я просил его следовать за мной с товарищами, уверяя, что почитаю за щастие угостить их у себя. Дорогою в коротких словах рассказал я историю своего кораблекрушения и видел, что она весьма занимает того, который мог понимать ее. Сей повторил оную трем прочим Англичанам, и они по очереди дружественно пожали руку мою.

сбереженные, и за которые мы от гостей своих получили великую благодарность. Они долго разговаривали между собою, и хотя мы их не понимали, однако догадывались по их телодвижениям и лицу, что они располагаются взять нас с собою; да это действительно подтвердил нам потом Англичанине, говоривший несколько по Французски и который был главным на корабле хирургом. Вот что он сказал нам:

"Корабль, под начальством Капитана Эдуарда Валтера, возвращаясь из Южного моря и прошед Магеланской проливе, должен был для запасения себя съестными припасами остановишься в Рио-Янейро, а оттуда плыть на всех парусах к Ямайке, где опять долженствовал бросить якорь, сложить несколько товаров, заменить их другими и потом плыть обратно в Англию Но вскоре благоприятная к тому погода переменилась, и сильная буря отклонив его с истинного пути, носила целые десять дней по водам совершенно неизвестным. В то же время ощутили мы также и недостаток в съестных припасах равно как и в пресной воде, которой каждый матрос получал ежедневно только четвертую долю от обыкновенной порции. При том же самый карабль повредился. Почему Капитан и весь экипаж старались пристать к какой нибудь земле, чтоб починить его, снабдиться съестными припасами, и особенно водою. Вдруг представился нам берег, окруженный высокими, крутыми скалами; а как ветер гораздо поутих, то мы и пустились к нему на всех парусах, и на четверть мили разстоянием бросив якорь, спустили шлюпку для открытия удобной пристани. На ней были отправлены восемь матросов, два Офицера, кормчий и лекарь. Плывя таким образом вдоль берега, мы, миновав один острый мыс, открыли залив, где море было тихо и куда легко было пристать. Шлюбка вступила в оный. Матросы разсеклись по острову для отыскания воды; а Офицеры пошли в сторону, где надеялись найти дичь и другия продовольствия. После совещания, между нами, положено было привести корабль для починки к берегу, а между тем ловить козе и таким, образом снабдить, корабль съестными припасами."

После такого объяснения со стороны гостей моих я предложил им мое стадо, состоявшее из двух козлов, четырех коз и осми козленков; при чем обещал также; показать поле, засеянное пшеном и пататами, и место, где можно было найти много черепах.

Англичане казались весьма благодарными за такое предложение, и спешили возвратиться на корабль, для уведомления о сем своего Капитана. Впрочем мы пошли вместе отыскивать матросов, которые наполнили уж несколько бочек пресною водою. Мы отправились к месту, где находилась шлюбка, и я с вершины одной горы вскоре увидел корабль, стоящий на якоре. Тут мы разстались с взаимными изъявлениями истинного дружества; после чего я возвратился в пещеру к своей матери объявить ей о надежде скорого освобождения с острова. При чем нашел ее в великом безпокойстве и, признаюсь, соразделял с нею оное. - Правда, мы не имели ни в чем недостатка, но слово отечество религии и вспомнить, что мы обязаны покоряться судам Провидения. Благочестивая Сусанна вскоре почувствовала от того облегчение; я ощутил то же, следуя её примеру, и таким образом оба мы начала спокойно дожидаться своей участи.

Когда привели мы у себя все в порядок; то я пожелал вести мать мою к заливу, в коем Англичане вышли на берег. Она оперлась на плечо мое, и мы туда отправились. Томи бежал впереди нас, прыгая как юная серна. Когда мы достигли сего места, то приметили на корабле великое движение. Чрез час потом якори были подняты, и корабль на всех парусах поплыл в заливу. Он благополучно вошел в него и остановился недалеко от берега. Вскоре была послана от него шлюбка; нас приняли в оную, и мы очутились в объятиях Валтера, который на отечественном нашем языке, коим говорил свободно, изъявлял свою радость о свидании с нами, обещал освободить нас с острова и доставить средство возвратиться во Францию. После чего, дав нужные приказания матросам, он с своим Поручиком отправился к нашему жилищу. При чем удивлялся всему им виденному, особливо же тому, что я будучи столь молод, мог в продолжении пяти лет доставать себе все нужное. Он также одобрил и совет мой, данный Офицерам его; но что касается до стада, то не хотел убить ни одного козленка, а только на случай нужды намеревался взять их на корабль живых, говоря, что их легко могут заменить прочия произведения острова.

Между тем как мы таким образом дружески разговаривали, пришли четыре матроса с сухарями, сыром, окороком ветчины и ящиком Бордосского вина; что было для нас весьма приятно, и мы искренно благодарили за то Капитана.

Капитан Сир Эдуарде Валтер полюбил меня, так что в продолжение двенадцати дней его пребывания на острове, в кои починивался корабль, я должен был находиться при нем почти безотлучно. В то время, как я с ним ходил, матушка готовила нам питательную пищу; ибо Капитан во время своего пребывания на острове всегда у нас обедал и ужинал. - Между тем матросы снабдили корабль на долго провизией, и хотя по истине не знали, где находились, однако полагали, что были недалеко от Антильских островов. - Валтер велел очистить нам комнатку близ своей; и когда корабль починили, то мы взошли на него не без сожаления о земле, где нашли приют, продовольствие, и где я имел щастие опять увидеться с своею матерью. Впрочем мы взяли с собой только платье и ящичек с вещами Гжи Алтамон. Я подарил Капитану своего попугая, который лепетал столь хорошо, что мог быть ценим весьма дорого охотниками. Однакож, как каждый может догадаться, не разстался с верным моим Кастором. Многие из Офицеров желали его купить у меня, но я ни за что на свете не мог согласиться на это.

Когда корабль пустился в открытое море и когда я имел возможность разговаривать наедине с моею матерью, то сообщил ей свое безпокойство, и не сомневаюсь, сказал я, что Сир Валтер имеет в отношении нас добрые намерения, и отвезет в какую нибудь колонию ничего с нас за то не требуя. Но как мы будем жить там ничего у себя не имея? А при том как можем достигнуть своего отечества, не имея чем заплатить за перевоз троих нас. И так я не нахожу никакого иного лучшого средства, как вступить в службу в какой нибудь колонии; ибо посредством рекомендаций Капитана надеюсь получить выгодное место и, может статься, чрез несколько лет скопить сумму, достаточную для переезда в отечество. - Так, сын мой, это намерение весьма хорошо, отвечала мать моя; ты любить трудиться и обладаешь сведениями, нужными для домоводства; однакож я не почитаю необходимым такого предприятия, а также и откладывать до столь долгого времени наше возвращение в отечество. Разве ты забыл, что у нас есть деньги, коих сумма простирается в 24000 франков и коих небольшой участок будет достаточен вывесть нас из замешательства? - Вы конечно для испытания меня делаете мне это предложение (возразил я своей матери). Но разве вы не имели уже нескольких доказательств моей честности? Находящееся у нас и принадлежащее Гже Алтамон должно быть вцелости доставлено её наследникам; и я лучше соглашусь целый век работать как вьючный скот, нежели коснуться оного.

и добрые правила; однако я постараюсь также оказать и свои. Обстоятельства заставляют меня воспользоваться спасенными мной деньгами: ибо я уверена, что по приезде во Францию могу вознаградить ущерб сей. Продажа нескольких десятин земли сквитает меня; и если чрез то умалиться твое наследство, то ты своими трудами скоро вознаградишь сие. Разставшись со мною, ты был еще ребенок и не знал, что я имела достаточное состояние; но теперь можешь судить о нем по тогдашнему моему хозяйству, которое подавало мне справедливую надежду некогда видеть тебя в довольстве.

Такое изъяснение, успокоив меня, увеличило мою признательность к матушке. Мы после трехмесячного плавания щастливо достигли острова Св. Христофора. Капитане Валтер имел здесь друзей и, сношения. Он расположился в прекрасной гостиннице, куда пригласил также и нас, отведя нам особую комнату. После чего, устроив свои дела, он принялся за наши; и видя, что мы с нетерпеливостию желаем быть во Франции, нанял для нас место на одном Англинском корабле, отправлявшемся в Плимут, употребя все возможное, чтоб мы ни в чем не имели недостатка. Оне велел отнести на корабль ящики, с вином и сушеными плодами; и когда мы с хозяином гостинницы хотели расплатиться за содержание нас, то сказал, что все уж было заплачено. При чем Капитане не принимал от нас за то никакой благодарности, напротив того уверял еще, что сам обязан нам весьма много. Потом проводил нас до корабля, где весьма нежно распрощался с нами. Томи, очень любивший Г. Валтера, обняв его своими ручонками, не хотел с ним разстаться; а сей, дабы от него избавиться, подарил ему шитый золотом бумажник. После чего сев в шлюбку, удалился, маша до тех поре белым платком своим, пока мы потеряли его из виду.

Оставшись таким образом одни, мы начали разговаривать друг с другом о сердечной доброте Капитана, как вдруг Томи попросил меня раскрыть его бумажнике, имевший потайной замок, который я однако скоро нашел; и тогда выпал из него Сохранной казны билет в 500 фунтов стерлингов, а на паргаментном листке в бумажнике находилась надпись: подарок Валтера маленькому другу его.

Благодаря щедрости Капитана, участь нашего воспитанника была обезпечена; почему плавание, которое впрочем было весьма щастливо, ни сколько нас не безпокоило, хотя мы и ни с кем не могли разговаривать из людей, составлявших экипаж корабельной; ибо никто ни слова не знал по Французски. Впрочем по прибытии в Плимут, мы прожили в сем городе только три дня, и то лишь для отдохновения и вразсуждении билета Сохранной Англинской казны, принадлежавшого Томи. После чего по почте поехали мы в Дувр, где сели на пакетбот для отправления нас в Кале. Болезнь матушки заставила нас на несколько дней остановиться в сем городе. Я призвал самого лучшого Медика, и она при Божией помощи и его старании скоро выздоровела. - Должно однако сказать, что хотя мы находились уже и во Франции, но сердца наши стремились на родину: ибо только места, обитаемые нашими родственниками, могли заменить нам приятное и мирное пребывание на пустом остров. Из Кале поехали мы в делижанс. При чем сие путешествие было для нас не скучно; потому что мы находились в сообществе весьма добрых людей, коих приятные разговоры сокращали продолжительность путешествия. Наконец достигли мы Бреста, где едва успели слегка пообедать, как сели в небольшую повозку, и меньше, нежели чрез час, увидели колокольню нашего селения. Тогда на глазах наших выступили слезы радости, и каждый виденный вами предмет заставлял отчасу больше биться сердца наши. Вот, думали мы, крест, водруженный при последней миссии; вот прекрасная липовая аллея, ведущая в деревню. Мы находимся на месте, где собираются старики для совещания между собою; где юношество по воскресеньям пляшет при звуке сельской музыки, и где дети предаются свойственным их возрасту забавам.

напоследок благополучно привело нас на родину. Мария, сказал он потом своей кухарке, вели убить тельца упитанного, ныне хочу я торжествовать день возвращения заблуждшого сына; он, конечно останется доволен тем, что я готовил было на случай сельского праздника для угощения своих приятелей; но это дети мои, и потому заслуживают преимущество.

После чего добрый священник повел нас в свою комнату, где мы до малейших подробностей пересказали ему все с нами случившееся. Он остался доволен моим поведением, чувствованиями, и сделал мудрые суждения о пользе благочестивого воспитания и о правилах добродетели, никогда не изглаждающихся из сердца, получившого оные. При чем разтрогался, слушая повествование Томи и благодарил Бога за спасение его от смерти и идолопоклонства.

Потом начали мы разсуждать о делах наших. Из суммы нам доставшейся истратили мы только шесть тысяч франков. Просили доброго Священника вручить ящик наследникам Гжи. Алтамон и для доставления истраченной суммы испросить нам три месяца срока, то есть пока мы продадим участок земли своей. Человек, взявший на откуп наш дом и принадлежащую к нему землю, был не трудолюбив, а потому и дела его шли худо; однако согласился за все прошедшее время заплатить нам четыре тысячи франков. На сии деньги, в соединении с принадлежавшими Томи, купили мы прекрасную землицу, смежную с нашей, которая доставляла до 500 франков годового дохода.

И так мы вступили опять в обладание своим имуществом, которое впрочем находилось в худом состоянии; но мы имели средства улучшить его. Я решился быть земледельцем; ибо известно уже, сколько любил трудиться и сколько был к тому способен.

Между тем из Бреста приехал к нам священник с двумя главными наследниками Гжи. Алтамон, которые от избытка радости и признательности готовы были упасть к ногам нашим, еслиб мы не удержали их от того. Недоброжелательные люди завели с ними несправедливую тяжбу, и спасенные бумаги обнадеживали их в выигрыше оной. При чем слышать не хотели о возвращении истраченных нами денег, напротив того, в знак благодарности, принудили еще матушку принять дорогой цены перстень.

на одиннадцатом году отдал я в училище, дабы со временем мог оне избрать себе по склонности роде жизни.

Таким образом будучи любимы соседями, коим не редко имели щастие быть полезными, довольны посредственностию, мы разделяли свое благополучие со всеми нас окружавшими. С работниками своими обходились мы как с детьми, особливо же с земледельцами; при чем хозяйство моей матери постепенно увеличило наше имение. Вот как милосердое Провидение, после толиких трудных испытании, даровало нам жизнь самую щастливую.

Впрочем прошу юных Читателей заметить, сколь полезно заблаговременно приобретать разные сведения, привыкать к трудам и переменам воздушным, не иметь пустого страха и укреплять душу свою против всего неприятного, могущого случиться; ибо жизнь человеческая столь непостоянна, что никак не льзя предвидеть, в каком мы будем находиться положении: однако терпение и мужество все преоборают, и при их-то помощи, а также покровительстве Божием, нет ни одного препятствия, которагоб не льзя было преодолеть, равно как и самого нещастия.

 

КОНЕЦ.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница