Дон Карлос.
Том 1. Часть 1.
I. Маскарад

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Борн Г., год: 1875
Категории:Роман, Приключения, Историческое произведение


ОглавлениеСледующая страница

 

Георг Борн 

Дон Карлос 

Том 1

 

* * * 

ЧАСТЬ I 

I. Маскарад

Зной одного из майских дней 1872 года сменился живительной вечерней прохладой. Заря, угасая, последним сиянием едва озаряла улицы и площади испанской столицы.

Мадрид праздновал победу маршала Серрано над карлистами в битве при Ороквието, и народ ликовал на площадях под звон благовеста бесчисленных храмов, сзывавшего прихожан на молитву.

Закутанные в плащи богомольцы и богомолки, согбенные монахи вдоль стен пробирались по улицам, прекрасные молодые девушки смеялись и болтали у фонтанов, солдаты с музыкой шли через городские ворота, направляясь на север, а ко дворцу герцога Медины на улице Алкала съезжалось множество экипажей. По старинному обычаю герцог в этот день устраивал маскарад, празднуя одновременно и победу испанских войск.

Нарядные гости в дорогих костюмах уже начинали собираться в большом зале дворца, окнами выходившем на террасу. В открытую дверь проникал ароматный свежий ночной воздух, пропитанный запахом множества цветов; широкая лестница, убранная тропическими растениями, с террасы спускалась в сад, искусно иллюминированный разноцветными лампами; клумбы, оранжереи, беседки - все благоухало, а на террасе ясное лунное сияние меркло в свете больших золотых канделябров.

В зале с хоров гремела музыка, но музыкантов не было видно из-за цветных флагов с гербами герцога Медины, нового испанского короля Амедея и маршала Серрано.

Внизу были расставлены столы, там в золотых сосудах искрилось и пенилось дорогое вино, сверкали хрустальные бокалы, столы ломились от фруктов, мороженого и других яств.

Маршал Серрано в фиолетовом рыцарском костюме только что вошел в зал в сопровождении своей супруги. На ней было длинное бархатное серое платье с фиолетовыми бантами и черная маленькая маска. Герцог Федро Медина и его молодая жена тотчас поспешили навстречу высоким гостям. Герцог, в черной маске, одет был испанским грандом, герцогиня - французской маркизой, лицо ее было прикрыто голубой бархатной полумаской.

Маски прибывали. Гости парами под музыку расхаживали по залу, кто смеясь и шутя, кто тихо беседуя между собой.

Генерал Конхо в широком желтом плаще и генерал Топете присоединились к группе, собравшейся посреди зала.

Генерала Топете в турецком костюме, в чалме и белом кафтане нетрудно было узнать, несмотря на маску. В этом костюме он казался еще более полным.

Между дамами особенно выделялась одна, одетая гранатовым цветком. Герцогиня указала на нее донье Энрике Серрано.

-- Да, горячо мы бились под Ороквието, - рассказывал между тем маршал своим друзьям. - Я с небольшим отрядом оказался перед главными силами мятежников. Тем не менее я не хотел медлить с нападением, стремясь в решительной битве покончить с беспрестанными вылазками.

-- Конечно, иначе и быть не могло, - перебил маршала Федро Медина, - герцог де ла Торре одержал победу!

-- После тяжелой жаркой битвы, - добавил Серрано. - В этом беспримерном сражении пролилось много крови, и трижды счастье то улыбалось, то изменяло нам.

Мятежники бились упорно. Дон Карлос сам вел их в бой.

-- Да, он был ранен в правую руку, выпустил поводья и упал вместе с лошадью. Рана его опасна, и он бежал за границу.

-- А может быть, он уже умер, - заметил Медина. - Тогда прекратится и злополучное восстание.

-- Ну, на это мало надежды, - произнес Конхо, - его младший брат еще честолюбивее дона Карлоса.

-- Помните последнее его воззвание, в котором он не признал короля Амедея и называл себя законным наследником престола? Имя Альфонса тоже стояло под этим воззванием.

-- Многие из полководцев дона Карлоса согласились на капитуляцию, - продолжал Серрано, - и я надеюсь, что это заставит карлистов отказаться от дальнейших попыток. Потерпев поражение, они стали сговорчивее.

-- Король об этом знает? - спросил Топете.

-- Король скоро появится здесь, - с самодовольной гордостью прервал разговор Медина. - Король пожелал своим присутствием украсить наш праздник.

-- Кто же эта дама, одетая гранатовым цветком? - спросила Энрика Серрано у герцогини.

-- Это должна быть графиня Инес де Кортецилла.

-- Дочь известного графа Кортециллы, который почти все время путешествует? Говорят, он несметно богат?

-- Да, это верно, - отвечала герцогиня, - ему, кажется, нет покоя в Мадриде. Посмотрите, как красивы эти красные гранаты на белом шелковом платье, с каким вкусом сделана вокруг шеи чашечка цветка. Видите этого Ромео в бархатном кафтане и чешуйчатом трико? Это, наверное, дон Мануэль Павиа де Албукерке. Он, кажется, хочет сообщить что-то очень важное этому прекрасному цветку, - герцогиня с притворным равнодушием произносила свои замечания, но на самом деле это было ей далеко не безразлично.

В то время как в пестрой толпе в ярко освещенном зале велись эти разговоры, в саду у балкона две маски оживленно беседовали между собой. Маски эти были сенатор в широком черном плаще и монах в фиолетовой рясе. Неподалеку от них на лестнице, наполовину скрытой тропическими растениями, скрестив руки на груди, стоял никем не замеченный мужчина в темно-красном домино. Он был так неподвижен, что скорее походил на статую, чем на живого человека.

-- Так это в самом деле вы, принц, - говорил сенатор монаху. - Вы сдержали свое обещание: прибыли в Мадрид и проникли в неприятельский лагерь. А я до сих пор сомневался.

-- Дон Карлос всегда исполняет задуманное, хотя бы все было против него. Я около часа назад приехал в монастырь, - шепотом отвечал монах. - Сказали ли вы, патер Доминго, графу Кортецилле, чтобы он был здесь сегодня?

-- Он приглашен самим герцогом и, следовательно, должен быть здесь. Все было исполнено соответственно приказам, которые привез нам ваш тайный посол. Принц, вам известна наша деятельность и преданность, и теперь мы ждем только заключения известного соглашения...

-- Это можно будет сделать у вас в монастыре! Скажите, патер, кроме вас и ваших братьев, никому не известны мои тайные поручения?

-- Кроме них, никому, - отвечал патер Доминго низким шепотом.

-- Вы говорили с графом Кортециллой?

-- Насчет денег, которые...

-- Я должен узнать, не теряя времени, согласен ли он примкнуть ко мне.

-- Что за условие?

-- Вы должны, принц, просить руки его дочери.

Эти слова, казалось, сильно озадачили монаха, однако он сумел скрыть свое изумление.

-- Действительно, граф по-королевски воспитал свою дочь, - продолжал патер. - Ее воспитанием и образованием руководил патер Антонио, один из умнейших и преданнейших наших служителей. Донья Инес несравненно прекрасна, умна и богата. Она принесла бы вам пять миллионов приданого...

-- Тише, - шепнул монах, - по лестнице спускаются пират и мексиканец. Они, кажется, заметили нас.

-- Пират - это не кто иной, как граф Эстебан де Кортецилла.

-- А его собеседник?

Патер Доминго пожал плечами.

-- Мексиканца я не знаю, - отвечал он.

-- Тогда надо быть осторожней.

-- Будьте уверены, принц, что тот, кого ведет граф, для вас не опасен. Граф Эстебан весьма опытный человек.

Завидев у лестницы монаха и сенатора, пират на минуту остановился, потом шепнул что-то на ухо необыкновенно высокому и широкоплечему мексиканцу.

Патер Доминго пошел навстречу пирату.

-- Принц... - сквозь зубы пробормотал он.

-- Благодарю тебя, пресвятая Мадонна, за это известие! В зале только что разнесся слух, что дон Карлос смертельно ранен, - отвечал пират и, обернувшись к принцу, прибавил с низким поклоном: - Примите, принц, искренние приветствия одного из преданнейших ваших сторонников. Вы совершенно правы, принц, здесь, под масками, всего удобнее и безопаснее будет объясниться. На улицах всюду альгвазилы [альгвазилы - стражники] а то, что вы можете быть здесь, никому и в голову не придет.

-- Я вынужден подать вам левую руку, - доверчиво сказал дон Карлос, откинув широкий рукав, прикрывавший раненую правую. - Я ранен, как видите, рана может выдать меня.

-- Вы слишком смелы, принц, - продолжал пират, - и, стремясь поскорее найти замену изменникам, сдавшимся маршалу Серрано, слишком неосторожно подставляете себя неприятельским пулям.

-- Изменникам, сказали вы? Да, всех их ждет могила, - глухо проворчал дон Карлос. - Через два дня я снова вернусь на север, но сначала хочу переговорить с вами, граф.

-- Приходите ко мне завтра в монастырь Святой Марии.

-- Я буду, принц. А сейчас позвольте мне представить вам человека, который будет несомненно полезен вашей светлости. Я говорю об этом "мексиканце". Он действительно недавно вернулся из Мексики. Вы можете, принц, положиться на хладнокровного, энергичного дона Доррегарая.

-- Вы ручаетесь за него?

-- Ручаюсь головой. У него одно желание, принц, - сражаться в ваших рядах. Он живет войною. Но, - перебил себя пират, - это что за дама там, одетая гранатовым цветком? Взгляните, - и он указал вверх на террасу.

-- Как же мне ее не видеть, граф, - заметил принц, - я даже подозреваю, что под маской этого роскошного цветка скрывается прекрасная графиня Инес.

-- Вы угадали, принц, - всматриваясь, отвечал граф, - это действительно она, но кто же этот Ромео рядом с нею...

-- Это дон Мануэль Павиа де Албукерке, - сказал патер Доминго, - самый ярый приверженец маршала Серрано и короля Амедея, а кроме того, лучший кавалер и любимец всех дам.

-- Ах, кстати, принц! - вдруг перебил патера пират, схватив за руку мексиканца и притянув его к себе. - Король через час будет здесь.

-- Король? - в один голос повторили патер Доминго, мексиканец и дон Карлос.

-- Слово чести! Вы знаете, что у меня всегда верные сведения. Король обещал оказать герцогу эту честь... Итак, позвольте же, принц: дворянин дон Доррегарай, - представил пират мексиканца.

-- Я горю желанием поступить в войско вашего величества, - сказал Доррегарай, - и там, где я буду сражаться, не будет поражений! Вы не пожалеете, ваше величество, о том, что приняли меня в свои ряды. Только теперь, со дня нашего союза, начнется настоящая битва, и день нынешнего празднества станет роковым днем.

-- Желание ваше будет исполнено. Граф Кортецилла сообщит вам о времени и месте нашего свидания.

-- Благодарю вас, ваше величество, за эту милость.

-- Хотя этот титул и принадлежит мне по праву, но он еще мне не присвоен, - отвечал дон Карлос, - вы только что слышали - король будет здесь через час.

-- В вашем воззвании вы заявили, что лишаете его престола, - сказал пират.

-- Но раз он продолжает оставаться на троне, вашему величеству достаточно подать малейший знак или отдать мне приказание, и король не выйдет живым отсюда! - вполголоса проговорил мексиканец, обратясь к дону Карлосу.

-- Как? Вы бы решились... Недурно придумано, - заметил патер Доминго, - это сразу многое бы решило.

-- Я снова говорю: только прикажите, ваше величество, и король Амедей, как и Густав III, король Швеции, будет убит мной на маскараде, - повторил Доррегарай, по-видимому, отчаянный авантюрист, прошедший уже в Мексике школу убийств.

-- Не отталкивайте руку, принц, которую вам предлагают, - обратился патер Доминго к дону Карлосу.

-- Пусть будет так, - решительным голосом произнес претендент. - И пусть этот маскарад будет роковым днем для короля Амедея.

-- Стреляйте, когда я закричу: "Да здравствует король Амедей!"

-- Слушаюсь, - поклонившись, холодно ответил Доррегарай.

В эту минуту мужчина в красном домино покинул свое место под пальмами так же незаметно, как и занял его. Несколько масок спускались в сад по широкой лестнице, и он ловко проскользнул между ними, место под тенистой пальмой осталось пустым. Поднявшись по широким каменным ступеням, красное домино увидел, что гранатовый цветок, расставшись с Ромео и поговорив с другой маской, направляется к герцогине Медине.

Он подождал несколько минут с заметным нетерпением и потом быстро приблизился к гранатовому цветку, как только Инес на мгновенье осталась одна.

-- Маска, одно слово! - шепнул он.

-- Дай мне руку, маска, - продолжал незнакомец, лицо которого со всех сторон было плотно прикрыто черной маской.

-- Ты думаешь, что узнал меня? - спросила графиня.

Красное домино утвердительно кивнул головой и написал на ладони графини: "Инес".

Любопытство графини возросло, она тоже потребовала руку красного домино. Несколько раз принималась она писать на его ладони, но домино все отрицательно качал головой.

-- Может быть. Мне надо сказать тебе что-то по секрету, - ответил он.

-- У тебя есть тайна, маска? Ах, это чудесно! - воскликнула Инес.

-- Это очень серьезно, запомни: завтра с тобой должно случиться огромное несчастье.

-- Уж не колдун ли ты?

-- Что же это за несчастье?

-- К чему тебе знать? Все равно ты не избежишь его. Когда же узнаешь, приходи на улицу Толедо.

-- Ты мне кажешься все загадочнее, маска. Что же мне там делать, на этой страшной улице?

-- Ступай в дом на углу Еврейского переулка, там в подвальном этаже помещается арсенал, поднимись по узкой лестнице на чердак.

-- Там ты найдешь нечто очень важное для тебя. Прощай!

Сказав это, красное домино скрылся в пестрой толпе, прежде чем Инес успела задать еще вопрос или попыталась еще раз отгадать имя. Однако издали она увидела, что домино быстро направляется к выходу, а в зал вошли пират с осторожным старым сенатором. За ними шли монах с мексиканцем. Эти последние, пройдясь несколько раз по залу, направились к той двери, в которую входили гости, и там остановились у колонны.

Вдруг по залу пробежало заметное волнение. Герцогу Медине только что доложили, что короля предупредили об опасности и он прибудет, только когда маски будут сняты.

Известие это живо переходило из уст в уста, а гофмейстеру велено было тотчас подать сигнал, означающий, что гостей приглашают снять маски.

-- Если не сегодня, так завтра! - буркнул мексиканец.

А между тем наверху, в зале, дамы приседали, и мужчины кланялись, приветствуя молодого короля Амедея, прибывшего с блестящей свитой во дворец испанского гранда, чтобы продемонстрировать свое расположение великим мира сего, мира, в который он вступал, полный надежд и желаний.

 



ОглавлениеСледующая страница