Крестовый поход на "Эксцельсиоре".
Часть вторая.
VIII. Заложник

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гарт Б. Ф., год: 1887
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Крестовый поход на "Эксцельсиоре". Часть вторая. VIII. Заложник (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VIII.
Заложник.

Революция в Тодос-Сантосе произошла так миролюбиво как только мог пожелать того освободитель Квинквинамбо. Две прокламации, грубо напечатанные, были вывешены на площади и поддержаны отрядом в сотню солдат, который тотчас же выбрал главнокомандующим, при новом образе правления, своего старого коменданта. Толпа простонародья, видя, что происходит что-то небывалое, бросилась на площадь.

Нелли Кин, вместе с другими дамами миссии, волновалась гораздо более предстоящим свиданием, чем совершившимися событиями. Но Чарльстона там не оказалось. Падре Эстебан принял ее так холодно, что она не могла приписать эту холодность исключительно сочувствию американцев инсургентам. Когда Ричард Кин, проводив сестру, спросил у священника об американском отшельнике, старик отвечал, что Чарльстон, как истинный христианин, один только решился поехать на корабль к Перкинсу, чтобы высказать ему свое негодование. Падре Эстебан уже знал ошибку Чарльстона и возненавидел Элеонору, как главную причину несчастия. Не будь её, Диего остался бы с ним в президии.

Вскоре в саду миссии послышались шаги отряда, и в отворенной двери появилась фигура Перкинса. Через плечо у него шла зеленая лента, а на золотом поясе, за которым торчали пистолеты, висела легкая шпага. Одет он был в свой вечный черный сюртук; круглая шляпа, по обыкновению надетая на затылок, не прикрывала лба.

-- Я думал, что хоть эта обитель застрахована от вторжения беззаконников, - серьезно сказал священник. - Как вы смели войти сюда?

-- Я вошел только из желания предложить свои услуги красоте, невинности, безпомощности, и... если вы позволите мне прибавить - из желания засвидетельстовать вам свое почтение. К сожалению, должен сказать, что некоторые индейския племена, управляемые этой миссией, по неразумному внушению кого-то из моих товарищей-патриотов, взбунтовались и грозят не пощадить даже этого святого убежища.

-- Это неправда! - с негодованием вскричал Эстебан. - Даже под проклятым влиянием ваших эмиссаров, бедные идолопоклонники не посмели бы поднять руку против церкви, которая служила им спасением.

Перкинс ласково, но печально улыбнулся.

-- Ваша уверенность делает вам честь, святой отец. Но для того, чтобы не терять времени, позвольте мне представить вам человека, которому вы, кажется, верите безусловно. Он подтвердит мои слова. - Он отступил и пропустил вперед стоявшого за ним Чарльстона. Патер вскрикнул от радости. Мисс Кин сильно покраснела. Чарльстон бросил на нее пристальный взгляд, смутивший девушку, и затем с протянутой рукой, подошел к падре Эстебану.

-- Это совершенно верно, - поспешно заговорил он. - Индейцев, без ведома сениора Перкинса, предательски возстановили против церкви. Чтобы избавить вас от печальных последствий, он предлагает вам и этим дамам перебраться на "Эксцельсиор".

-- Во всяком случае я рад буду предложить вам гостеприимство на "Эксцельсиоре", - любезно сказал Перкинс, - и настоятельно просил бы позволения самому проводить вас и дорогих дам; но мое присутствие нужно в другом месте. Оставляю вам, - прибавил он, обращаясь к Чарльстону, занятому разговором с Эстебаном, - конвой, чтобы проводить дам до лодок, на которых мы приехали сюда. Свезите их на "Эксцельсиор" и завтра будьте с кораблем в Тодос-Сантосе. Спокойной ночи, прощайте.

Священник хотел протестовать, но его остановил Чарльстон.

-- Неужели он воображает, - в негодовании вскричал священник, - что я, падре Эстебан, забуду свой долг и оставлю святую обитель на поругание? Пока я жив, этого не будет, Диего. Кликните его и скажите это.

-- Лучше послушайте меня, отец Эстебан, - серьезно сказал Чарльстон. - У меня есть план избегнуть опасности. Зная индейцев, я уверен, что они кем-то обмануты; я твердо убежден, что их можно уговорить, - убежден до такой степени, что готов отправиться к ним и попытать счастья. Старый предводитель и часть его племени собрались на берегу; проезжая в лодке, мы слышали их разговор. Я отправлюсь к ним. Если мне удастся убедить их, я вернусь; если же они окажутся неподатливыми, я все-таки отвлеку их внимание от миссии, и вы успеете отправить дам на корабль. Если через два часа меня не будет, отправляйте их.

подвергать мисс Чеб и себя безполезной опасности в продолжение двух часов, по прихоти человека, совершенно неизвестного мистеру Бриммеру.

-- Я готова остаться с отцом Эстебаном, если только он позволит, - спокойно заявила мисс Кин, - так как верю в смелость и влияние мистера Чарльстона, и убеждена, что он будет иметь успех.

Молодой человек поблагодарил ее пламенным взором, который вызвал краску на её лицо.

-- Если Нелли остается, - живо проговорила Маркгем, - то и мне следует остаться с нею, даже не дожидаясь приказания мужа.

-- Я не вижу причин не исполнить желания мистрис Бриммер, - сурово сказал Чарльстон. - К счастью, тут ждут две лодки; мистрис Бриммер и мисс Чеб могут сесть в одну из них и тотчас же поехать на "Эксцельсиор". Я провожу их до лодки. А теперь, - продолжал он, со сверкающими глазами обращаясь к священнику, - мне остается только попросить вашего благословения. Если я буду иметь успех, вам придется согласиться, что и простой смертный, даже еретик, может быть полезен церкви. - В ту минуту, как старик опустил свои руки ему на плечи, молодой человек воспользовался случаем и шепнул ему: - Помните ваше обещание рассказать ей все. - Он бросил последний взгляд на мисс Кин и вышел вслед за миссис Бриммер и мисс Чеб.

смотрит на нее. Он встал и пошел к двери ризницы, куда позвал и ее. Молодая девушка тихо пошла вслед за ним. Через полчаса Элеонора Кин, опершись на руку, продолжала сидеть на том же месте, где он ее оставил. Эстебан сказал ей все. Теперь она знала историю, которую Чарльстон рассказал патеру в той самой церкви, даже, может-быть, на том самом месте. Она знала, что он искал в этих стенах мира и покоя, и вместо них нашел страстную любовь к ней. Она узнала, как он отчаянно боролся против своего чувства, как согласился на добровольное изгнание. Она знала, что теперь обстоятельства переменились, так как в руках Перкинса оказались не только письма его покойной жены, но даже свидетельство о её смерти. Она была так счастлива; она страстно желала и вместе боялась встречи с Чарльстоном. Что если с ним случится что-нибудь?.. Если он не вернется?.. Господи, что же это такое?

Она сидела около дверей ризницы и смотрела в полуосвещенную церковь. Или она с ума сошла или индейцы тихо приближались к ней? Она в невыразимом страхе поднялась и бросилась к открытому окну; спустившись с него, она пробралась к стене. Месяц слабо светил сквозь туман, но тем не менее она ясно видела всюду страшные лица индейцев. С ужасом бросилась она к калитке, но в ту же минуту почувствовала, что голые фигуры подняли ее и с криком понесли из сада. Несмотря на испуг, она все-таки видела, что индейцы кричат не от ярости, а от удовольствия, и несут ее очень осторожно. Вскоре она очутилась на спине мула. Её крики и зов заглушались возгласами окружавших ее индейцев. Она заметила, что ее везли в ту же сторону, куда час тому назад ушел Чарльстон. Или он был не в силах уговорить их и просил привезти ее к нему, ради безопасности, или же разсчитывал остановить их дорогой. Она вдохнула в себя морской ветер, и поняла, что они едут по берегу.

Вдруг шествие остановилось. Общий говор был прерван голосом, его голосом! Она хотела обернуться к нему, но была приподнята и посажена на что-то мягкое, в роде мха. Посмотрев хорошенько, она увидала, что перед нею индейский крест. Толпа отступила; она от слабости закрыла глаза, но все-таки чувствовала, что чья-то сильная рука обвилась вокруг её тальи.

-- Скажите мне что-нибудь... мисс Кин... Элеонора! - прошептал голос Чарльстона. - О Господи! Они убили ее!

Сделав над собой страшное усилие, она повернула голову и хотела улыбнуться. Глаза и уста их встретились, и она лишилась чувств.

"Эксцельсиора", где сидела, прислонившись к плечу миссис Маркгем. Подняв голову, она вскрикнула: - Чарльстон!

-- Все обстоит благополучно, - успокоила ее Маркгем, - он на берегу с падре. Я не могу прийти в себя от изумления! Эти дураки-индейцы не сумели выразить Чарльстону своего нежелания причинить нам какой-нибудь вред иначе, как потащив нас в свою миссию, как они называют этот крест! И представьте себе, что все это время мы с падре ехали за вами, и они ни за что не согласились пропустить нас вперед, потому что желали выразить, - она понизила голос и прошептала девушке на ухо, - свое особенное уважение вам, как будущей жене Чарльстона. Повидимому, они что-то заметили в тот раз, как вы сидели с ним у креста. А мне ведь вы ни словом не намекнули об этом.

Приехав на "Эксцельсиор", они увидали, что миссис Бриммер уже заняла лучшую каюту и, как хозяйка, любезно встретила новоприбывших.

Так как большая часть ночи уже прошла, то Маркгем и Элеонора выразили желание ждать утра на палубе.

Разговор между пассажирами мало-по-малу замолк, и Маркгем задремала. Влюбленные сидели вместе. Они мало говорили о будущем. Элеонора была уверена, что брат её не станет противиться их браку; он высказывал намерение заняться делами в Тодос-Сантосе, и она думала, что они прекрасно могут устроиться вместе. Чарльстон еще не сказал ей, что, просмотрев бумаги жены, он убедился, что состояние его не только не истрачено, а, напротив, увеличено, и что он богатый человек. Он только пожимал ей руку и шептал, что её желания будут также и его желаниями. Они затем снова замолчали, а "Эксцельсиор" тихо шел, выискивая место где бы он мог бросить якорь. Вдруг послышался крик:

По палубе началась беготня. Шкипер с проклятиями бросился на нос. В ту же минуту сбоку обрисовались остов и мачты громадного корабля. Экипаж растерялся и только кричал, размахивая руками. Не успел шкипер отдать приказание, как "Эксцельсиор" ударился о борт другого корабля, с которого тотчас же соскочило несколько человек на его палубу. Впереди чужих матросов шел человек, при виде которого шкипер с ужасом отшатнулся назад:

-- Да, - насмешливо усмехаясь, сказал капитан, - он самый. Да, Бенкер, прежний капитан этого американского корабля "Экспельсиора", а теперь капитан мексиканского корабля "Ла-Тринидад". Капитан Бенкер, в открытой лодке изучивший каждый фут этого канала в прошлом августе и не забывший его и вчера, при проводе большого корабля. Капитан Бенкер, только что высадивший отряд драгун, чтобы освободить президию. Ну, что вы скажете на это, Мак-Карти, а?

-- Я скажу, - отвечал Мак-Карти, стараясь криком победить свое волнение, - что Перкинс высадился вчера с двойным количеством солдат, и что через полчаса он будет здесь и накажет вас за оскорбление, нанесенное его кораблю и его правительству.

кончилась, и генералиссимус Леонид Перкинс сидит в заточении, в президии.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница