Автор: | Гарт Б. Ф., год: 1875 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Габриель Конрой. LV. Прошедшее разъясняется (старая орфография)
LV.
Прошедшее разъясняется.
Мы не знаем подробностей сцены примирения миссис Конрой с Грес и Пойнсетом, а потому перейдем к дальнейшим происшествиям.
Как только все простились, и Пойнсет с женою уехали, Гэбриель нагнулся к изголовью жены.
-- Мне показалось, будто ты и Пойнсет были прежде знакомы, Юлия, - сказал он.
-- Да, я видела его, только не здесь... Надеюсь, что он не часто будет посещать нас, - ответила она, блеснув своими холодными, серыми глазами. - Но взгляни-ка на мальчика... он, право, смеется, он узнает тебя!
Гэбриель пришел в восторг от необыкновенных спо собностей своего ребенка и сейчас же переменил разговор. В то же время происходил подобный же разговор между Грэс и Артуром.
-- Скажи, пожалуйста, Артур, где ты прежде видел Юлию Конрой? - спросила Грэс во время поездки с мужем в Виндгам.
-- Я ее раньше никогда не видал, - ответил Артур быстро, - и мне кажется, моя дорогая, что чем меньше мы будем видеться с нею, тем будет лучше.
-- Почему так?
-- Да, кстати, душа моя, я все забывал тебя спросить: что это за бумага, которую передал тебе Гэбриель? - спросил он, уклоняясь от ответа.
Грэс достала бумагу, покраснела немного, обняла мужа, поцеловала его и дала ему ее прочесть.
Содержание бумаги было следующее:
"Сим удостоверяю, что 18 мая 1848-го года ко мне в Сан-Херонимо явилась молодая девушка, назвавшая себя Грэс Конрой, и просила у меня помощи и покровительства. Так как я не имею родных или друзей, то я усыновил ее, под именем доньи Долорес Сальватиерра. Полгода спустя, а именно 12-го ноября 1848-го года, она разрешилась от бремени мертворожденным сыном, прижитым ею с её нареченным женихом Филипом Ашлеем. Желая сохранить эту тайну и не быть узнанной родственниками, она стала ежедневно мыться, по совету индианки Мануэлы, соком дерева иокато, придававшим её коже бронзовый цвет. После этой метаморфозы я стал выдавать ее за свою дочь, прижитую с индейской принцессою Никитой, и утвердил ее в полных правах наследства ко всему моему движимому и недвижимому имуществу.
"Сан-Херонимо, 11 декабря 1848-го года, Хуан Гермензильдо Сальватиерра".
-- Каким образом могла эта бумага попасть в руки Гэбриеля? - спросил Артур.
-- Ну, уж этого я сама не знаю.
-- Кому ты передала ее?
-- Патеру Фелипе.
-- Ах, да! теперь я понял: значит, это ты и была в роли давно умершей жены мистера Думфи?
-- Ты ему все разказала?
-- О тебе я не упоминала, дурашка!
-- Но мне следовало бы рассказать всю историю донье Сепульвида, когда она похвасталась, что ты сватался за нее. Ты этого не делал?
-- Никогда даже и не думал! - ответил смело этот примерный супруг и правдивый юноша.