* * * ("Король - легенда есть - был деревом пленен…")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Вега Карпьо Л. Ф.
Примечание:Перевод Федора Кельина
Категория:Стихотворение

«Король - легенда есть - был деревом пленен…»[469]

Перевод Федора Кельина

Король - легенда есть - был деревом пленен,
А юноша один так с мрамором сдружился,
Что близ своей любви он вечно находился,
И камню страсть свою вверял всечасно он.
 
Но тот, кто в грубый ствол и в камень был влюблен,
Надеждой большею, бесспорно, тот гордился.
Мог подойти он к ним, когда мечтой томился,
Лобзанием своим был тайно награжден.
 
Увы, о, горе мне! Я о скале тоскую.
Зеленый плющ, что той скале родня,
Жестокий, дикий плющ разжалобить хочу я.
 
Надежду скорбную в душе своей храня,
В такой же камень здесь ты превратишь меня!

Примечания

469

- Из пьесы «Периваньес и командор Оканьи» (акт II).