Вперед

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верхарн Э.
Примечание:Перевод В. Давиденковой
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Буйные силы

Вперед

Перевод В. Давиденковой

Раскрыв окно свое ночное,
Не в силах дрожи нервов превозмочь,
Впиваю я горячечной душою
Гул поездов, врывающихся в ночь.
 
Мелькают, как пожар, их огненные пасти,
Скрежещет по мостам железо их колес…
Так кратер истекает лавой страсти,
Так в бездну рушится утес.
 
Я весь еще дрожу от грохота и света,
А поезда, летя в провалы тайн ночных,
Грозой своих колес уж пробуждают где-то
Молчанье, спящее в вокзалах золотых.
 
Но в мускулах моих чудесным отраженьем
Все отзывается, все вновь живет,
И нервы шлют в мой мозг, мгновенье за мгновеньем,
Бегущих поездов грохочущий полет,
 
Несут с собою хмель, несут с собой тревогу
И страсть во всей ее бунтарской широте,
И эта быстрота - лишь новая дорога
Все к той же издавна знакомой красоте.
 
О, трепет всех существ! О, голоса земные!
Быть отголоском вод, и вихрей, и лесов,
Материков и грозовой стихии!
 
Стремиться, чтоб в мозгу затрепетал весь мир,
Сгустить трепещущий эфир
Любить ту молнию, и тот огонь, и гром,
Который поезда бросают нам в своем
Всепожирающем движенье.


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница