Рaвнины
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верхарн Э., год: 1906
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Чулков Г. И. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Рaвнины

Эмиль Верхарнъ.

Въ деревне

Изъ книги "Les campagnes hallucinées"

Переводъ Г. Чулкова.

Paвнины.

          Подъ небомъ тоски и печали,

          Где тучи къ равнине припали,

          Версты идутъ...

          И тучъ безконечныхъ гряда

          Влечется въ небесной пустыне,

          A версты идутъ по равнине

          Въ безвестную даль, туда...

          И высятся въ селахъ надъ крышами башни;

          Усталые люди идутъ вереницей, всегда -

          Отъ пашни до пашни.

          Такъ люди блуждаютъ, имъ отдыха нетъ,--

          И стары, какъ путь, за плечами сто летъ,--

          Изъ равнины въ равнину плетутся

          Чрезъ былые года и на-вечно;

          

          Впереди и за ними влекутся

          Къ деревнямъ, на ночлегъ--

          Вереница телегъ...

          И мучителенъ крикъ утомленныхъ осей

          Въ безпредельности дней и ночей.

          Безконечность равнинъ,

          Какъ томительный сплинъ!

          И въ язвахъ--земля, на участки разбита,

          Межами изрыта

          Поля такъ печальны и фермы убоги,

          И двери все настежь y самой дороги.

          И кровлю гнилую - какъ будто корыто -

          Ветеръ дырявитъ ударомъ невернымъ.

          Ни травки зеленой, ни красной люцерны,

          

          Такъ годы проходятъ - за векомъ века.

          И кленъ y порога, грозою расколотъ,

          Въ себе воплощаетъ страданье и голодъ.

          Равнина, равнина! Бледнее пустыни!

          

          И часто въ лазури

          Рождаются страшныя бури;

          И, кажется, молотъ

          Колеблетъ временъ коромысла,

          

          Ноябрь завываетъ въ безумномъ тумане,

          Какъ вечеромъ волкъ на печальной поляне.

          И сучья, и травы замерзли, несутся,

          И листья въ аллеяхъ влекутся,

          

          И тамъ, на дорогахъ, распятья

          Раскрыли во мраке объятья,

          И будто растутъ и внезапно уходятъ,

          При крикахъ отъ страха, туда, где заходятъ

          

          И снова равнина; и снова равнина,

          Где ужасъ блуждаетъ, где вечно кручина!

          Река отошла отъ своихъ береговъ,

          

          И въ ложе реки - торфяныя запруды

          Дугой искривились. - Ненужныя груды!--

          Какъ почва, погибли и высохли воды;

          И межъ острововъ, отъ морской непогоды

          

          Рушатъ и пилятъ стропила

          Старыхъ, гнилыхъ кораблей.

          Безконечность равнинъ,

          Какъ томительный сплинъ!

          

          Траурныхъ, жалкихъ полей,

          Шествуетъ бедность въ векахъ...

          Оравнина, равнина!

          И птицы крылами ее бороздятъ,

          

          Съ тоскою о смерти кричатъ.

          О равнина, равнина!

          Однообразна равнина, какъ злоба, и вечна;

          И страна безконечна,

          

          A на реке одинокой - вдали -

          Въ водовороте кипитъ

          Великое горе земли.

Сборникъ Товарищества "Знанiе" за 1906 годъ. Книга двенадцатая