Автор: | Вольтер, год: 1778 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Кочетков А. С. (Переводчик текста) |
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века: Сборник
М.: ОАО Издательство "Радуга", 2005
Voltaire
A M. de ***, en réponse à des vers que la Société de la Tolérance de Bordeaux lui avait envoyés
Vous voulez donc édifier |
Un beau temple à la Tolérance! |
Je prétends y sacrifier: |
éférence. |
A vos maèons j'ai pu fournir |
Des pierres pour cette entreprise. |
Les dévots s'en voulaient servir |
Pour me lapider dans l'église; |
Mais je fais ce qu'ont ordonné |
Les maximes de l'Evangile: |
En bon chrétien j'ai pardonné |
Au méchant comme à l'imbécile. |
Г-ну Д. в ответ на стихи, присланные ему бордоским обществом веротерпимости
Терпимость провозглашена! |
Трудитесь, храм ей воздвигая. |
Там с вами помолюсь: она - |
Камней довольно я припас. |
Согласен поделиться с вами: |
Ханжи сбирались много раз |
Меня из церкви гнать камнями. |
Бесспорно ближе, чем иному: |
Как истинный христианин, |
Прощал я глупому и злому. |
Перевод А. Кочеткова
1947