Автор: | Эшенбах В., год: 1218 |
Примечание: | Перевод Александра Соколовского |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Соколовский А. Л. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Титурель (фрагмент)
ИЗЪ ПОЭМЫ "ТИТУРЭЛЬ".
Оставивъ подъ гнётомъ любви поля Каталоньи прекрасной, |
Принцесса увидеть могла, что скрываться бы было напрасно. |
Отъ тётки ей больше не скрыть въ душе закипавшую страсть, |
Которой, на горе себе, попала Сигуна во власть. |
И щёки, и ротъ, и глаза горели въ ней яркимъ румянцемъ. |
Такъ роза блеститъ ввечеру подъ яркимъ заката багрянцемъ. |
И скромность природная въ ней ужь больше безсильна была, |
Чтобъ скрыть предъ глазами людей те чувства, что страсть въ ней зажгла. |
Тутъ съ ласкою къ ней обратясь. ей такъ королева сказала: |
"Дитя дорогое моё! не мало я въ жизни страдала, |
Но вдвое почувствовать мне приходится горе моё |
Съ-техъ-поръ, какъ увидела я, какъ сильно несчастье твоё. |
"Илъ мало людей и земель въ твоёмъ безграничномъ владеньи? |
Иль близкихъ участье тебе не можетъ ужь дать утешенья? |
О чёмъ же печалишься ты? Где прежнiй довольный твой видъ? |
Где прежнiй весёлый твой смехъ? где блескъ исхудалыхъ ланитъ? |
"Съ-техъ-поръ, какъ печалишься ты, мне радости въ жизни напрасны, |
Владычица трёхъ королевствъ - себя я считаю несчастной. |
Ужель не дожить никогда до той мне счастливой поры, |
Чтобъ, горе твоё разузнавъ, отёрла я слёзы сестры?" |
- "Ужь если обязана я признаться во всёмъ предъ тобою, |
То будетъ темъ горестней мне твой чувствовать гневъ надъ собою! |
Того, что случилось со мной, поправить не въ силе моей! |
"Господь наградитъ пусть тебя! Нежнейшiя ласки, какiя |
Умеетъ лишь мать расточать ребёнку - то точно жь такiя, |
Лишонная радости, я въ тебе, дорогая, нашла |
Въ тоске одинокой моей: одна ты помочь мне хотела. |
"Должна ты помочь мне равно своей добротой и советомъ. |
Равно ощущаю нужду я въ томъ точно также какъ въ этомъ. |
Спастись отъ прошедшей беды не въ силахъ я буду одна: |
Какъ въ крепкихъ, железныхъ цепяхъ мне помыслы держитъ она. |
"Бывало подъ вечеръ съ тоской въ окошко на степь я глядела. |
Долина, теряясь вдали, одна предо мною белела. |
Онъ редко ко мне приходилъ, и горькой, обильной слезой |
Платить приходилося мне за счастье минуты одной. |
"Брожу отъ окошка къ стене я взадъ и вперёдъ въ нетерпеньи, |
Съ востока на западъ брожу, какъ-будто въ меня убежденье |
И много ли, мало ль часовъ печалюсь я - всё мне равно! |
"На бурныхъ я волнахъ подъ-часъ плыву по пучине глубокой |
И думаю: если бъ ко мне примчалась изъ дали широкой |
Внезапно счастливая весть, печали въ утеху живой, |
"Куда улетели навекъ утехи мои золотыя? |
Где бодрость былая моя? где радости сердца живыя? |
Одна намъ досталась судьба: онъ нуженъ одинъ мне; но я |
Ведь также ему дорога - что жь онъ избегаетъ меня? |
"Морозомъ всё веетъ вокругъ, когда онъ со мной не бываетъ, |
A если онъ возле меня - мне пламенемъ сердце сжигаетъ. |
Любить безконсчно его - утеха единая мне! |
И силу лишь въ нёмъ нахожу я, какъ саламандра въ огне." |
А. Соколовскiй.