Рабы Парижа.
Часть 2.
Глава 38

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Габорио Э., год: 1868
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

38

 

Куранты Публичной библиотеки пробили три часа, когда Андре входил в кабачок, расположенный как раз напротив Общества взаимного дисконта.

Потребовав ветчины и вина, он сразу же расплатился, чтобы иметь возможность в любую минуту уйти.

Затем устроился у окна, из которого был отлично виден вход в заведение господина Вермине, и стал ждать, одновременно поглощая завтрак, превратившийся в обед.

"Вермине сказал маркизу, что в четыре часа будет у Маскаро, - размышлял молодой человек. - Надо проследить за ним и выяснить, кто такой Маскаро, где он живет и какое имеет отношение к Генриху де Круазеноа".

Не успел он доесть, как директор Общества взаимного дисконта вышел из обшарпанной двери под раззолоченной вывеской.

Андре выскочил на улицу и пошел за ним.

Следить за Вермине не составляло никакого труда даже для такого неопытного сыщика, как наш скульптор.

Погода стояла прекрасная и финансист не спеша двигался по бульвару, покуривая сигару и часто останавливаясь, чтобы пожать руку кому-нибудь из встречных.

У Андре даже мелькнула мысль, что он, может быть, ошибся в этом человеке, с которым так приветливо раскланивается каждый второй прохожий.

Дело же было попросту в том, что парижане - да только ли они? - презирали лишь бедных подлецов, никогда не спрашивая богачей о происхождении их состояния.

Между тем господин Вермине, свернув за угол бульвара Пуассоньер, отшвырнул сигару и ускорил шаг.

Затем он быстро прошел несколько кварталов по улице Монторгейль и исчез в дверях ничем не примечательного дома напротив рынка.

На медной табличке, прикрепленной к этой двери, было написано, что здесь находится контора господина Б. Маскаро, подыскивающая места для прислуги.

Андре был разочарован..

Сомнительно, чтобы владелец такой конторы мог оказаться в одной компании с блестящим маркизом де Круазеноа. Тем не менее надо было подождать.

Чтобы не привлекать к себе внимания, Андре лениво прислонился к стене одного из окружающих домов и сделал вид, что полностью поглощен созерцанием толчеи на рынке и вокруг него.

Ждать пришлось недолго.

Не прошло и четверти часа, как Вермине снова показался на улице.

Следом за ним вышли еще два человека.

Один был высокий и худой, с очками на носу.

Другой - веселый толстяк со светскими манерами.

Все трое остановились на тротуаре и стали оживленно беседовать.

Хорошо было бы услышать хоть слово из их разговора!

Но как только неопытный сыщик стал приближаться к ним через толпу, раздался пронзительный свист, заглушивший на миг уличный шум.

Высокий господин в очках прервал разговор и настороженно огляделся по сторонам.

Андре продолжал пробиваться вперед.

Свист повторился.

Мошенники попрощались друг с другом и разошлись.

Вермине с толстяком пошли в сторону рынка.

Господин в очках вернулся в дом.

Нескольких секунд Андре колебался.

Недалеко от конторы Б. Маскаро он заметил продавца жареных каштанов. Тот наверняка мог бы назвать имена троих собеседников - если, конечно, давно торгует на этом месте.

"Каштанов у юнца еще много. Он никуда не денется, пока я прослежу за этими господами", - решил скульптор.

Путешествие оказалось коротким.

Директор и толстяк свернули на улицу Монмартр и вошли в роскошный особняк.

"Гастон подделывал подпись банкира Мартен-Ригала с улицы Монмартр. По-видимому, это его дом".

Предположение Андре подтвердила вывеска у подъезда.

"Теперь - скорее к продавцу каштанов!"

Продавец был на месте.

-- Эй, сорванец!

-- Сколько вам, месье?

-- Мне не нужны каштаны, - ответил скульптор.

 Тогда проваливайте отсюда и не мешайте мне торговать!

-- У тебя есть и другой товар, который я непрочь приобрести.

-- Чего?!

-- Недавно из этого дома вышли три господина и долго разговаривали на улице. Видел?

-- Ну...

-- Я хочу купить у тебя их имена.

-- А что вы мне дадите?

-- Десять су.

Надув одну щеку, юнец стукнул по ней кулаком, издав при этом тот не слишком приличный звук, которым парижские гамены выражают высшую степень презрения.

-- Вот это плата, не будь я Тото-Шупен! Не желаете ли, чтоб я их вам подарил?

Андре пожал плечами.

-- А ты думал, что я предложу тебе двадцать тысяч годового дохода?

К его удивлению, Тото расхохотался.

-- Выиграл!

-- Что?

-- Я держал пари с самим собой, что вы не шпик! И выиграл!

-- Почему же ты так думаешь? - усмехнулся начинающий сыщик.

-- Шпик предложил бы мне не десять су, а сто. Я бы отказался. Тогда он дал бы столько франков, сколько вы - су.

-- А за что я должен тебе платить десять франков, если я сам знаю их имена?

-- Врете.

-- Ничуть. Вот ты-то их и не знаешь. Только деньги с меня требуешь.

-- Докажите.

 Пожалуйста. Одного из этих господ зовут Вермине.

-- Точно!

-- Высокий, в очках - Маскаро. Так?

-- Да. А третий?

-- Третьего назовешь ты, иначе я не поверю, что ты действительно их знаешь.

-- Толстый - доктор Ортебиз, друг Маскаро.

-- Держи.

Андре бросил ему пять франков.

Тот на лету поймал монету и сунул ее в карман.

-- Месье, не уходите!

-- В чем дело?

-- Вы мне понравились. Поэтому я хочу сказать, что за то время, пока вы здесь, вашей жизни дважды угрожала опасность. Будьте осторожны.

И он повернулся к странному покупателю спиной.

Слова мальчишки напомнили ошеломленному Андре о предупреждении де Брюле.

"Как бы и в самом деле не пырнули ножом в спину", - подумал он и взглянул на часы.

Давно пора было отправляться на встречу с бароном.

Он взял на рынке фиакр и велел кучеру ехать на Елисейские поля.

Быстро сгущались сумерки.

Андре прикрыл глаза и погрузился в размышления.

Мальчишка прав. Надо быть как можно осторожнее.

Хорошо, что он догадался не называть кучеру кафе, в котором его ждет де Брюле.

Два раза Андре угрожала опасность. И два раза раздавался свист.

Скульптор покачал головой.

Тут действует не просто шайка, а целая организация с четко разработанной системой охраны и сигнализации!

Дважды его жизни угрожала опасность...

Почему же он до сих пор жив?

По-видимому, объяснение может быть только одно: они хотят выяснить, кто стоит за его спиной...

Точно так же, как он сам выяснял, кто стоит за спиной Генриха де Круазеноа!

Андре выглянул в окно.

Уже достаточно темно, чтобы попробовать ускользнуть...

Опустив переднее стекло наемной кареты, он дернул кучера за одежду.

-- Что вам угодно? - спросил тот.

 Не останавливайтесь и слушайте меня.

-- Слушаю.

-- Прежде всего возьмите плату. Вот пять франков, держите.

-- За что так много?

-- Слушайте же! Вместо того, чтобы ехать прямо на Енисейские поля, гоните в предместье Сент-Оноре. Там поверните на улицу Матиньон и при этом придержите лошадей, а затем снова гоните галопом. На повороте я выскочу. А вы, доехав до Елисейских полей, отправляйтесь, куда хотите.

Колеса застучали громче.

-- Вас ловят и вы хотите удрать, - сказал он. - Угадал?

-- Да.

-- Так вот что я вам скажу. Выскакивайте не на самом повороте, а после него, так безопаснее.

Но напрасно он напрягал зрение и слух: за его фиакром никто не гнался.

После пяти минут ожидания он сердито проворчал:

-- Неужели я ошибся?

Теперь надо было в темноте добираться до места встречи пешком.

Барон прохаживался рядом.

-- Простите за опоздание, - проговорил Андре, тяжело дыша после долгой и быстрой ходьбы.

Де Брюле протянул ему руку.

-- Только что-нибудь важное могло вас так задержать. Признаюсь, я уже начал волноваться. По-моему, Генрих способен на все.

 Вы правы.

-- Погуляем немного. Не хочется сидеть в душном кафе.

-- Давайте пройдемся, если вы так хотите.

-- Нет. Мы проедемся.

Брюле-Фаверлей усадил скульптора в свой экипаж и сел рядом.

-- Если за нами следят, - сказал он, - то пусть побегают. Говорят, это очень полезно перед ужином. А теперь рассказывайте.

Андре подробно описал другу все, что произошло за день.

-- Похоже, эти подлецы крепко взяли за горло семью Мюсиданов, - сказал де Брюле, выслушав его до конца. - Генриху нужны деньги графа. Состояние, унаследованное им от своего брата, Жоржа де Круазеноа, он давно уже прокутил. Слухи о том, что он богат, распускает сам Генрих, чтобы не потерять кредит. Приготовьтесь: сейчас будет улица Шоссе д'Антен, мы выйдем из кареты, быстро затеряемся среди многочисленных прохожих и прекрасно поужинаем у меня.

Выпрыгивая из кареты, барон заметил мелькнувшую на запятках тень, которая тут же исчезла в толпе.

-- Вместо того, чтобы заставить шпиона побегать, мы целый час возили его с собой! - воскликнул барон.

-- Мне не почудилось, - сказал он подошедшему Андре. - Вот доказательство: железо еще сохранило тепло его рук.

-- Теперь я понимаю, почему не обнаружил за собой слежки, - отозвался скульптор. - Когда я выпрыгнул на ходу, шпион поехал дальше.

-- Видимо, вы правы. Против нас действует не просто шайка, а большая, хорошо налаженная преступная организация.

Несмотря на отличное вино и превосходные закуски, ужин прошел невесело.

 

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница