В сумерках ("Я не томлюсь, не стражду... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гарди Т.
Примечание:Перевод А. Шараповой
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

В СУМЕРКАХ

I

Сердце мое поражено и иссохло, как трава.
Псалом 101
Я не томлюсь, не стражду.
Хотя зима близка,
Ведь из людей пока
Никто не умер дважды.
Роз лепестки опали…
Но все давно прошло.
Еще такое зло
Переживу едва ли.
Зимы боятся птицы.
А мне не страшно впредь
На мерзлоту смотреть:
Замерзший не боится.
Сереет лист зеленый…
Но холодность друзей
Не станет холодней
Зимой студеной.
Пусть буря беды сеет.
Едва ли пропадет
От бурной страсти тот,
Кто сердца не имеет.
Мрак застилает вежды,
Но гибель не страшна,
Когда погребена
Перевод А. Шараповой

Примечания

критикой романов писателя «Тэсс» и «Джуд Незаметный».



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница