Прощанье на перроне

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гарди Т.
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Топоров В. Л. (Переводчик текста)


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПРОЩАНЬЕ НА ПЕРРОНЕ

Последний поцелуй; пора идти
Садиться, и мгновенье за мгновеньем,
Легче и легче, словно прах в горсти,
Дальним виденьем,
 
Виденьем белым, облачком муслина,
В толкучке, в спешке, где со всех сторон
И джентльмены, и простолюдины,
И ждет вагон.
 
Под фонарем (тот вспыхивал и гас),
В сумятице вечернего вокзала,
В толпе, которой было не до нас,
Она пропала
 
И показалась у окна, и тут же
Люблю сильней, чем собственную душу!
Поезд ушел…
 
Был уговор меж нами, некий знак…
И пусть дорога будет очень длинной,
… и в облаке муслина…
И все не так!
 
«Но почему, друг мой, я не пойму,
Не повториться чувствам и мечтам?»
«Увы, не повториться ничему,
».
Перевод В. Топорова

Примечания

Стихотворение посвящено Флоренс Дагдейл, с которой Гарди познакомился в 1904 г. и которая в 1914 г. стала его второй женой.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница