Песни

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гейне Г., год: 1856
Примечание:Перевод Н. А. Добролюбова
Категории:Стихотворение, Песня
Связанные авторы:Добролюбов Н. А. (Переводчик текста)

 

Песни Гейне

H. A. Добролюбов. Собрание сочинений в девяти томах

Том восьмой. Стихотворения. Проза. Дневники

М.-Л., "Художественная литература", 1864

 

* * *

Когда тебя схоронят, друг мой милый,
В могиле темной и сырой,
Спущусь к тебе я в темную могилу
И обовьюсь вокруг тебя, друг мой...
Лобзая, бешено к груди своей прижму я
Холодный труп, и бледный и немой.
Зовя, дрожа, рыдая, упаду я
И обовьюсь вокруг тебя, друг мой...
Бьет полночь; мертвецы встают из гроба
И пляшут все веселою толпой.
Но мы в гробу лежим с тобою оба,
В твоих объятьях я лежу, друг мой.
День судный мертвецов зовет трубою
На вечное мученье иль покой, -
Но ничего не нужно нам с тобою...
Обнявшись, мы в гробу останемся, друг мой.

<Февраль 1856 г.?>
 

* * *

Из слез моих родится много
Цветов душистых и живых;
Песнь соловьиная возникнет
Из вздохов жалобных моих.
Дитя! Когда меня ты любишь,
Тебе цветы я подарю,
И соловьи перед окошком
Твоим засвищут песнь свою.

Февраль 1856 г.
 

* * *

Песни мои ядовиты:
Как же в них яду не быть?
Цвет моей жизни отравой
Ты облила мне, мой друг!..
Песни мои ядовиты:
Как же в них яду не быть?
Множество змей в моем сердце,
Да еще ты, милый друг!..

Январь 1857 г.
 

* * *

Ко груди твоей белоснежной
Я голову тихо прижал,
И - что тебе сердце волнует,
В биеньи его угадал.
Чу, в город вступают гусары;
Нам слышен их музыки звук.
И завтра меня ты покинешь,
Мой милый, прекрасный мой друг.
Пусть завтра меня ты покинешь;
Зато ты сегодня моя.
Сегодня в объятиях милой
Вдвойне хочу счастлив быть я.

4 февраля 1857 г.
 

* * *

С сердцем рыскал, в дождь и слякоть,
Всюду по городу я.
Все трактиры я обегал
За беглянкою моей
И расспрашивал напрасно
Грубых кельнеров о ней.
Вдруг я вижу - мне кивает
С звонким смехом из окна.
Мог ли знать я, что попала
Во дворец такой она!..

6 февраля 1857 г.
 

* * *

Я горестный Атлант, я должен мир носить,
Тот мир - тяжелый мир скорбей невыносимых.
Под тяжестью его нет сил мне больше жить,
Мне сердце рвет в груди от мук невыразимых.
Ты, сердце гордое, само хотело ты
Иль в счастьи быть, но в беспредельном счастьи,
Иль в горе беспредельном, - вот мечты
Твои исполнились: дано тебе несчастье...

6 февраля 1857 г.
 

* * *

От нас выступают гусары,
Я слышу их музыки звук,
И с розовым пышным букетом
К тебе прихожу я, мой друг.
Тут дикое было хозяйство, -
Толпа и погром боевой...
И даже, мой друг, в твоем сердце
Большой был военный постой.

6 февраля 1857 г.
 

* * *

Живые чувства расцветают
И отцветают в свой черед;
И вновь цветут... и вянут снова...
И так до гроба все идет...
Я это знаю... Мыслью этой
Смущен мой мир, моя любовь,
И к сердцу, умному некстати,
Тревожно приливает кровь...

7 февраля 1857 г.
 

ВОПРОС

Ночью над берегом дикого моря
Юноша грустный стоит,
Полон сомнений, с тоскою на сердце,
Так он волнам говорит:
"О, разрешите мне жизни загадку,
Вечно тревожный и страшный вопрос!..
Столько голов беспокойных томил он,
Столько им муки принес!..
Головы в иероглифных кидарах,
В черных беретах, в чалмах,
В пудре - и головы всякого рода
Бились над этим вопросом в слезах...
Кто же решит мне, что тайно от века?
В чем состоит существо человека?
Как он приходит? Куда он идет?
Кто там вверху, над звездами, живет?.."
Катятся волны с их шумом обычным,
Ветер несется и тучи несет,
Звезды мерцают в бесстрастьи холодном.о,
Бедный безумец ответа все ждет...


 

* * *

У тебя есть алмазы и жемчуг,
Все, что люди привыкли искать, -
Да еще есть прелестные глазки...
Милый друг! Чего больше желать?..
Я на эти прелестные глазки
Выслал целую стройную рать
Звучных песен из жаркого сердца...
Милый друг! Чего больше желать?..
Эти чудные глазки на сердце
Наложили мне страсти печать;
Ими, друг мой, меня ты сгубила...
Милый друг! Чего больше желать?.,

9 февраля 1857 г.
 

* * *

Будто в самом деле ты так рассердилась?
Будто совершенно ты переменилась?
Целому я свету жаловаться буду,
Что со мной ты, друг мой, обошлась так худо...
Миленькие губки! Можно ль, чтоб вы стали
Так неблагодарны, чтоб о том сказали
Вы дурное слово, кто в любви к прекрасной
Вас во дни былые целовал так страстно.

9 февраля 1857 г.
 

* * *

О, перестань, мое сердце, крушиться;
Сердце мое, примирися с судьбою!
С новой весною опять возвратится
Все, что зима унесла за собою.
И еще как тебе много осталось!
Сколько красот у природы и света!
Лишь бы что милым тебе показалось, -
Можешь ты все полюбить без запрета.

10 февраля 1857 г.
 

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

Милая девушка! Губки пурпурные,
Кроткие, светлые глазки лазурные!
Милый мой друг, дорогая, желанная!
Всё о тебе моя мысль постоянная...
Длинен так вечер наш в зиму унылую.
Как бы хотел я с тобою быть, милая;
В комнатке тихой с тобой, друг пленительный,
Сидя, забыться в беседе живительной, -
Крепко к губам прижимать эту нежную,
Милую ручку твою белоснежную,
И на нее, эту ручку прекрасную,
Вылить в слезах всю тоску мою страстную...

15 февраля 1857 г.
 

* * *

Грустно вошел я в густую аллею,
Где мы с любезной обеты шептали;
Где ее слезы в то время упали,
Там из земли теперь выползли змеи.

16 февраля 1857 г.
 

* * *

Когда я вам вверял души моей мученья,
Вы молча слушали с зевотой утомленья.
Но в звучное я их излил стихотворенье,
И вы рассыпались в хвалах и восхищеньи.

17 февраля 1857 г.
 

* * *

17 февраля 1857 г.
 

* * *

Солнце уже поднялось над горами,
В стаде овечки звонками звучат...
Друг мой, овечка моя, мое солнце и радость, -
Как я еще раз взглянуть на тебя был бы рад!..
С жадным томленьем гляжу я в окошко...
"Друг мой! Прощай! Я иду от тебя..."
Нет, всё, как прежде, опущены шторы...
Спит еще все... и во сне еще грежусь ей я...

31 марта 1857 г.
 

* * *

Друг любезный! Ты влюбился, -
Горе новое пришло...
В голове твоей туманно,
А на сердце так светло...
Друг любезный! Ты влюбился,
Но не хочешь говорить...
Но я вижу - счастье сердца
Чрез жилет твой уж сквозит...

2 апреля 1857 г.
 

* * *

В мраке жизненном когда-то
Чудный образ мне светил;
Но потуск тот светлый образ,
Мрак совсем меня покрыл.
Дети, ежели в потемках
Ужас чувствовать начнут,
Чтоб боязнь свою рассеять,
Песню громкую поют.

5 апреля 1857 г.
 

* * *

Стоял я в забытьи тяжелом,
В портрет ее взор устремил,
И милый мне образ, казалось,
Таинственно жизнь получил.
Чудесно-живая улыбка
Явилась у ней на губах,
И скорбные, скорбные слезы
Блистали в двух чудных глазах.
И сам я заплакал, и слезы
Катилися вдоль моих щек...
Я все не могу еще верить,
Чтоб я потерять тебя мог!..


 

* * *

Подождите терпеливо:
Еще все из сердца рвется
Старой боли стон и живо
В новых песнях отдается.
Подождите, в жизни новой
Эхо боли расплывется;
Из груди моей здоровой
Песнь весенняя польется.

6 апреля 1857 г.
 

* * *

Кастраты всё бранили
Меня за песнь мою
И жалобно твердили,
Что грубо я пою.
И пели о стремлены!
И сладости - любить...
И дамы в умиленьп
Все плакали навзрыд.

7 апреля 1857 г.
 

* * *

Поутру встаю я с мыслью:
Если б милая пришла!
Ввечеру ложусь с досадой:
Нет, и нынче не была!
И в ночи с моей тоскою
Я без сна лежу,
И в мечтах, как полусонный,
Целый день брожу.


 

* * *

Ночь глухая была холодна и страшна,
Я по лесу бродил все с тоской и проклятьем;
И деревья в лесу пробудил я от сна,
И они головой покачали с участьем...

2 июня 1857 г.
 

Примечания

"КОГДА ТЕБЯ СХОРОНЯТ, ДРУГ МОЙ МИЛЫЙ..."

"Mein susses Lieb, wenn du im Grab...". Автограф - на листе, между автографами стихотворений "Измученный, усталый и больной..." и "Из слез моих родится много...". Дата под последним стихотворением "Февр. 1856 г.", возможно, относится и к данному стихотворению. Печатается по автографу.

"ИЗ СЛЕЗ МОИХ РОДИТСЯ МНОГО..."

Впервые - Аничков, IX, стр. 10, под данным редактором заглавием "Подражание Гейпе". Перевод стихотворения "Aus meinen Thranen spriessen...". Автограф - на одном листе с автографом предыдущего стихотворения. Печатается по автографу.

"ПЕСНИ МОИ ЯДОВИТЫ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 342-343. В.ошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 614. Перевод стихотворения "Vergiftet sind meine Lieder...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"КО ГРУДИ ТВОЕЙ БЕЛОСНЕЖНОЙ..."

Впервые - "Совр.", 1858, No 12, отд. II, стр. 219, в статье Добролюбова "Песни Беранже" (см. т. 3 наст, изд., стр. 448). Этот текст отличается от окончательного, позднее напечатанного в "Современнике", 1862, No 1, отд. I, стр. 341. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 612. Перевод стихотворения "An deine schneeweisse Schulter...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"БОГ ВЕСТЬ, ГДЕ ОНА СОКРЫЛАСЬ...",
"Я ГОРЕСТНЫЙ АТЛАНТ, Я ДОЛЖЕН МИР НОСИТЬ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 341-342. С изменениями в изд. 1862 г., т. IV, стр. 613 и 615. Переводы стихотворений "Das weiss Gott, wo sich die Toile..." и "Ich unglucksel'ger Atlas! eine Welt...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"ОТ НАС ВЫСТУПАЮТ ГУСАРЫ..."

Впервые - "Совр.", 1858, No 12, отд. II, стр. 219, в статье Добролюбова "Песни Беранже" (см. т. 3 наст, изд., стр. 448). Этот текст отличается от окончательного, позднее напечатанного в "Современнике", 1862, No 1, отд. I, стр. 341. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 612. Перевод стихотворения "Es blasen die blauen Husaren...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"ЖИВЫЕ ЧУВСТВА РАСЦВЕТАЮТ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 343. Перевод стихотворения "Die holden Wunsche bluhen...". Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 614. Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне". В тетради I имеются отличия от печатного текста.

ВОПРОС

"Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 344, без стиха 16, замененного строкой точек, и с другими отличиями от изд. 1862 г., в котором впервые напечатано полностью (т. IV, стр. 615). Перевод стихотворения "Fragen". Автографы в тетради I, без заглавия, и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"У ТЕБЯ ЕСТЬ АЛМАЗЫ И ЖЕМЧУГ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 342. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 613. Перевод стихотворения "Du hast Diamanten und Perlen...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"БУДТО В САМОМ ДЕЛЕ ТЫ ТАК РАССЕРДИЛАСЬ?.."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 342. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 613-614. Перевод стихотворения "Bist du wirklich mir so feindlich?..". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"О, ПЕРЕСТАНЬ, МОЕ СЕРДЦЕ, КРУШИТЬСЯ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 343. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 614. Перевод стихотворения "Herz, mein Herz, sei nicht beklommen...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 345, без заглавия. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 616-617. Перевод стихотворения "Madchen mit dem roten Mundchen...". Автографы в тетради I и в тетради "Песен Гейне" в ИРЛИ.

"ГРУСТНО ВОШЕЛ Я В ГУСТУЮ АЛЛЕЮ..."

"Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 345. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 618. Перевод стихотворения "Ich trat in jene Hallen...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"КОГДА Я ВАМ ВВЕРЯЛ ДУШИ МОЕЙ МУЧЕНЬЯ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 345. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 616. Перевод стихотворения "Und als ich euch meine Schmerzen geklagt...". Автографы в тетради I и в тетради "Песен Гейне" в ИРЛИ.

"ПУСТЬ НА ЗЕМЛЮ СНЕГ ВАЛИТСЯ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 345-346. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 617. Перевод стихотворения "Mag da draussen Schnee sich turmen...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"СОЛНЦЕ УЖЕ ПОДНЯЛОСЬ НАД ГОРАМИ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. 1, стр. 346. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 617. Перевод стихотворения "Uber die Berge steigt schon die Sonne...". Автографы в тетради I, с отличиями от печатного текста, и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"ДРУГ ЛЮБЕЗНЫЙ, ТЫ ВЛЮБИЛСЯ...", "В МРАКЕ ЖИЗНЕННОМ КОГДА-ТО..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 346 и 344-345. Вошли в изд. 1862 г., т. IV, стр. 617 и 615-616. Переводы стихотворений "Teurer Freund, du bist verliebt..." и "In mein gar zu dunkles Leben...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"СТОЯЛ Я В ЗАБЫТЬИ ТЯЖЕЛОМ..."

"Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 346-347. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 617-618. Перевод стихотворения "Ich stand in dunkeln Traumen...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"ПОДОЖДИТЕ ТЕРПЕЛИВО..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 345. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 616. Перевод стихотворения "Werdet nur nicht ungeduldig...". Автографы в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"КАСТРАТЫ ВСЁ БРАНИЛИ..."

Впервые - "Совр.", 1862, No 1, отд. I, стр. 347. Вошло в изд. 1862 г., т. IV, стр. 618. Перевод стихотворения "Doch die Kastraten klagten...". Автограф в тетради I и в обеих тетрадях "Песен Гейне".

"ПОУТРУ ВСТАЮ Я С МЫСЛЬЮ...", "НОЧЬ ГЛУХАЯ БЫЛА ХОЛОДНА И СТРАШНА..."

Впервые - Лемке, I, стлб. 313-314 и Аничков, IX, стр. 62. Перевод стихотворений "Morgens steh ich auf imd frage..." и "Die Mitternacht war kalt und stumm...". Автографы в тетради I и в киевской тетради "Песен Гейне".

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

Аничков - H. A. Добролюбов. Полное собрание сочинений под ред. Е. В. Аничкова, тт. I-IX, СПб., изд-во "Деятель", 1911-1912.

ГИХЛ - Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений в шести томах. Под ред. И. И. Лебедева-Полянского, М., ГИХЛ, 1934-1941.

Дневники, изд. 1 - Н. А. Добролюбов. Дневники. 1851-1859. Под ред. и со вступ. статьей Валерьяна Полянского, М., изд. Всесоюзного общества политкаторжан и ссыльно-поселенцев. 1931.

Дневники, изд. 2 - Н. А. Добролюбов. Дневники. 1851-1859. Под ред. и со вступ. статьей Валерьяна Полянского, изд. 2-е, М., изд. Всесоюзного общества политкаторжан и ссыльно-поселенцев, 1932.

Добр. в восп. совр. - Н. А. Добролюбов в воспоминаниях современников. Вступ. статья В. В. Жданова. Подготовка текста, вступ. заметки и комментарии С. А. Рейсера, Гослитиздат, 1961.

Изд. 1862 г. - Н. А. Добролюбов. Сочинения, тт. I-IV, СПб., 1862.

Княжнин, No - В. Н. Княжнин. Архив Н. А. Добролюбова. Описание... В изд.: "Временник Пушкинского дома. 1913", СПб., 1914, стр. 1-77 (второй пагинации).

Лемке - H. A. Добролюбов. Первое полное собрание сочинений. Под редакцией М. К. Лемке, тт. I-IV, СПб., изд-во А. С. Панафидиной, 1911 (на обл. 1912).

Летопись - С. А. Рейсер. Летопись жизни и деятельности Н. А. Добролюбова. М., Госкультпросветиздат, 1953.

ЛН - "Литературное наследство".

Некрасов - Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем, тт. I-XII, Гослитиздат, 1948-1953.

"Совр." - "Современник".

Чернышевский - Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений, тт. I-XVI, М., ГИХЛ, 1939-1953.