Автор: | Гейне Г., год: 1874 |
Примечание: | Перевод А. Н. Струговщикова |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Струговщиков А. Н. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Ричард Львиное Сердце (старая орфография)
Складчина. Литературный сборник составленный из трудов русских литераторов в пользу пострадавших от голода в Самарской губернии.
С.-Петербург, 1874
РИЧАРД ЛЬВИНОЕ СЕРДЦЕ
(ИЗ ГЕЙНЕ).
С поморья, поляной, в кольчуге стальной,
Неистово всадник несется.....
Свой плен вспоминает смущенной душой,
И пуще на родину рвется.
Прославился ратною доблестью он,
Был "Львиное Сердце" за то наречен,
От рати, на гробе Христовом.
Да здравствует Ричард! - горланят леса;
Зеленую грудь раздвигая, -
Оковы твои проклиная!
И вспомнил темницу австрийскую он,
Увы, на темницу безсрочную трон,
А. Струговщиков.