Автор: | Гейне Г., год: 1898 |
Примечание: | Перевод Ю. А. Веселовского |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Веселовский Ю. А. (Переводчик текста) |
Из Гейне
Перевод Ю. А. Веселовского.
* * *
Под северным небом, на склоне суровом,
Тоскуя в молчанье немом,
Сосна задремала, - как белым покровом,
Одетая снегом и льдом...
И в грёзах ей пальма высокая снится,
Что в дальней восточной земле
Тоской одиноко, безмолвно томится
На выжженной солнцем скале...
* * *
Не знаю, что сталось со мною, -
Но грусть овладела душой:
Старинная сказка порою
Сжимает мне сердце тоской!
Прохладно... В долине темнеет...
И Рейн безмятежно течёт...
На горной вершине алеет
Вечернего солнца заход;
И чудная дева над скатом,
Блистая красою своей,
Всё чешет, в уборе богатом,
Волну золотую кудрей...
Из золота гребень у девы,
И песня звучит с вышины...
Волшебные льются напевы,
Чарующей силы полны!
И путник, тревогою страстной
Объятый, плывёт в челноке...
Не видит скалы он опасной -
Пловец и челнок среди скал, -
Затем, что так чудно с вершины
Напев Лорелеи звучал!..