Автор: | Гейне Г., год: 1856 |
Примечание: | Перевод Константина Бальмонта |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
Генрих Гейне
Стихотворения
Перевод Константина Бальмонта.
* * *
Утром встав, я вопрошаю: Встречу ль ту, что мне мила? Грустным вечером вздыхаю: И сегодня не пришла. |
Ночью долго, истомленный, Я тоскую и не сплю, Днем влюбленный, полусонный, Все мечтаю, все люблю. |
* * *
В волшебно-светлый месяц май Все почки распускались, И в нежном сердце у меня Мечты любви рождались. |
В волшебно-светлый месяц май, Когда все птицы пели, Я ей сказал, что я ее Люблю на самом деле. |
Редко понят я был вами, Понимал вас редко я; Лишь при встрече в грязной луже Вдруг вы поняли меня. |
* * *
Ты помнишь - обнявшися нежно, Неслися мы в лодке вдвоем, Тиха была ночь, и безбрежно Раскинулось море кругом. |
И остров, как призрак прекрасный, В сиянии лунном мерцал, И пел чей-то голос там страстный, И пеньем туман разгонял. |
И слал нам любви обещанья, На остров манил за собой, - Но вдаль, затаивши рыданья, Неслись мы в пучине морской. |
* * *
Человек есть черт, не смейся, Краток жизненный твой путь, И не сказка - осужденье, Вечность, павшая на грудь. |
Человек, плати, что должен, Долог жизненный твой путь, И не раз еще придется Вновь занять, чтоб вновь вздохнуть. |
* * *
На дальнем горизонте, Как дымно-светлый лик, В заре вечерней, город Меж башнями возник. |
Курчавит ветер влажный Седой воды стекло, С размерностью печальной Вперед гребет весло. |
Еще горит мне солнце, И луч последний ал, То место отмечая, Где все я потерял. |
* * *
О, я несчастный Атлас! целый мир, Весь мир скорбей носить я должен, Ношу невыносимое, и сердце В груди готово разорваться. |
Но, сердце, ты же этого хотело. Счастливым быть желало бесконечно, Иль, гордое, несчастным без конца, Вот, ты несчастно! |
* * *
Смерть это светлая ночь, Жизнь есть удушливый день. Смерилось, мне спится, устал я, Ласкова тень. |
|
* * *
|
С деревьев цветы опадают, Срывает их ветер ночной, Слетают цветы, содрогаясь, И мчатся по ветру толпой. |
Поет умирающий лебедь И плавает взад и вперед, Поет он все тише, все тише, Трепещет и крыльями бьет. |
И мрачно кругом и беззвучно! И нет ни цветка на ветвях, И в небе звезда догорела, И лебедь умолк в тростниках! |