Автор: | Геллерт Х., год: 1877 |
Примечание: | Перевод А. Измайлова |
Категории: | Стихотворение, Басня |
Связанные авторы: | Измайлов А. Е. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Кукушка
КУКУШКА.
"Послушайте меня - я не совру",
Кукушка говорила птицамъ -
Чижамъ, щеглятамъ и синицамъ:
"Была я далеко, въ большомъ, густомъ бору;
Тамъ слышала, чего доселе не слыхала,
Какъ соловей поётъ.
Ужь не по нашему! Я хорошо певала,
Да всё не то! Такъ сердце и замрётъ
А тамъ защолкаетъ, иль тихо пуститъ трель:
Забудешься совсемъ и голова повиснетъ.
Ну что противъ него свирель?
Дивилась право я, дивилась...
По-соловьиному и я петь научилась.
Для васъ, извольте, пропою
Точнёхонько какъ онъ - хотите?"
- "Пропой --послушаемъ." - "Чуръ не шуметь - молчите!
"
Кукушка хвастуна на память мне приводитъ,
Который классиковъ-поэтовъ переводитъ.
А. Измайловъ.