Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Мережковский Д. С. (Переводчик текста) |
ПРОЛОГ НА НЕБЕ
(Из "Фауста" Гете)
Господь, Небесное воинство, потом Мефистофель.
Три Архангела выступают вперед.
Рафаил
Как древле, солнце гимн сливает |
С немолчной музыкой миров |
И громоносный путь свершает, |
И вид его толпе духов |
Дарует силу и смиренье: |
Никто зажечь его не мог. |
Кругом, как в первый день творенья, |
Прекрасно всё, что создал Бог. |
Гавриил
С непостижимой быстротою |
Земля вращается, - и день |
И свет Эдема чередою |
Сменяет грозной ночи тень, |
И море пенится волнами |
И море вместе с берегами |
Земля в одном движенье мчит... |
Михаил
И свищут бури то над степью, |
То над пучиною морской, |
И разрушительною цепью |
Объемлют вечно шар земной. |
В них гром с раскатами глухими, |
В них блеск губительных огней... |
Но, Боже, здесь поем над ними |
Мы тихий свет Твоих лучей. |
Все трое |
Даешь Ты силу и смиренье, |
Тебя никто постичь не мог, |
Кругом, как в первый день творенья, |
Прекрасно всё, что создал Бог. |
Мефистофель
Ты снизошел опять, о Повелитель мой, |
Проведать нас, рабов Твоих покорных. |
И вот я снова здесь, в кругу Твоих придворных, |
Пускай сочтут они смешным простой язык, |
Но всё же громких слов не буду тратить даром: |
Я мог бы рассмешить Тебя притворным жаром, |
Когда бы Ты давно смеяться не отвык. |
О солнцах, о мирах я говорить не буду, |
Но вижу я людей, страдающих повсюду. |
Всё тот же бедный царь природы, и во всем |
Остался человек таким же чудаком. |
Ты с ним сыграл плохую шутку: |
Огонь небес в сердца людей |
Ты заронил, и вот, благодаря рассудку, |
В них больше зверского, чем у самих зверей, |
Подобен человек цикаде (с позволенья |
Его величества употреблю сравненье): |
Пытается лететь и делает прыжок, |
И песенку поет всё ту же. Если б мог |
Хоть мирно жить в траве. Но вот беда: с вопросом |
О целях мира в грязь он попадает носом! |
Ужели ни о чем не можешь говорить |
Ты кроме зла? Ужель с упреками ты снова |
Пришел ко мне? Скажи, иль ничего святого |
Нет в мире? |
Мефистофель
Хуже мир едва ли может быть: |
Такая скорбь людей гнетет, такие беды, |
Что мне порой их жаль, не хочется победы: |
И без меня их ждет плачевная судьба. |
Господь
Ты видел Фауста? |
Мефистофель
Ученого? |
Господь
Раба |
Господня! |
Мефистофель
Да. Он раб довольно странный: |
Питается глупец лишь пищей неземной, |
Куда-то рвется вдаль за грезою туманной, |
У неба лучших звезд он требовать дерзает |
И недоступного блаженства у земли... |
Но всё, что близко, что вдали -- |
Его измученной души не утоляет. |
Господь
Пока он служит мне, еще объятый тьмой, |
Но скоро дух его я озарю лучами. |
Так, если деревцо чуть зелено весной, |
Садовник знает, что с годами |
Оно вознаградит и цветом, и плодами. |
Мефистофель
Угодно об заклад побиться? |
Я выиграю вновь, лишь дайте мне вести |
Тихонько Фауста по моему пути. |
Господь
Я знаю: человек грешит, пока стремится, |
Пока он на земле живет, во власть твою |
Раба Господня отдаю. |
Мефистофель
Я слабость издревле питал не к мертвецам, |
А к тем, кто никогда не думает о смерти, |
И к свежим ямочкам, и к розовым щекам. |
Нарочно резвых выбираю, |
И с ними весело, как с мышью кот, играю. |
Господь
Да будет так. |
Пытайся же затмить сей разум благородный |
И за собой увлечь во мрак, |
И овладеть душой свободной! -- |
Увидишь со стыдом, что есть в сердцах людей |
Среди неясных дум, порывов и страстей |
Сознанье смутное божественного долга. |
Мефистофель
Посмотрим! Ждать придется нам недолго. |
Уверен я в победе. Об одном |
Прошу Тебя: великим торжеством |
Ты не мешай мне вволю наслаждаться. |
Заставлю доктора во прахе пресмыкаться, |
Тысячелетняя прабабушка моя! |
Господь
Свободен ты во всем, и знай, тебе подобных |
Без гнева слушаю, и Я прощаю смех, |
Из духов отрицанья злобных |
Мне дух насмешливый враждебен меньше всех. |
Чтоб человек всю жизнь в бездействии не прожил, |
Ты не даешь уснуть ни сердцу, ни уму. |
Я демона послал в товарищи ему, |
Чтоб спящих он будил и звал их, и тревожил. |
А вы, сыны Господни, в простоте |
Возрадуйтесь живой и вечной красоте, |
И пусть творящая, Неведомая Сила |
Вас цепью нежною любви соединит, |
Чтоб ваша мысль навек, постигнув, укрепила, |
Что в пролетающих видениях сквозит. |
(Небо закрывается. Архангелы исчезают).
Мефистофель (один)
С Ним связи порывать считаю бесполезным. |
И в Нем приятно то, что, будучи царем, |
Он даже с дьяволом умеет быть любезным. |
1892
Примечания:
"1892". В НС пропущен ст. 2 в монологе Мефистофеля ("Питается глупец лишь пищей неземной"), чем нарушается перекрестная рифма; в наст. изд. восстанавливается по первой публикации. Об оригинале этого перевода см. в примеч. 210. Гете - см. примеч. к первому эпиграфу "Символов" (с. 809).
Источники: Мережковский Д. С. Стихотворения и поэмы / Вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания К. А. Кумпан. (Новая Библиотека поэта) - СПб.: Академический проект, 2000 - 928 с.