В прериях Техаса.
Глава VIII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Грей З. П., год: 1925
Категории:Приключения, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава VIII

Том ехал на своей повозке вслед за Хэдноллами по гладкой военной дороге. Они возвращались на юг, Том думал о своей разлуке с Милли. В ее прощальных словах и взгляде было что-то похожее на каплю дегтя в бочке меда...

Рано утром Милли и остальные женщины встали, чтобы приготовить завтрак и попрощаться с отъезжающими. Хэднолл и Бэрн были так взволнованы разлукой с женами, дочерью и сестрой, что не обращали внимания на Милли и Тома. Под конец она прильнула к Тому, уцепившись дрожащими руками за его охотничью куртку... Она взглянула ему прямо в глаза. Было в ней что-то необычное и странное.

-- Том, все, что у меня есть на свете, - это ты, - сказала она.

-- Да, дорогая, я весь твой, - ответил он.

-- Ты не должен уезжать надолго...

-- Я приеду при первой возможности, - обещал Том.

-- Тебе бы совсем не следовало оставлять меня, - тихо прошептала она.

-- Почему, Милли? Ты здесь в безопасности, - возразил он.

-- Я никогда не буду в безопасности, пока завишу от Джэтта.

-- Но он не приедет за тобой. Капитан Синглтон и все здесь говорят, что как раз теперь начались набеги индейцев.

-- Том, я не буду в безопасности, пока тебя не будет со мной.

-- Дорогая... - начал он, но тут раздался громкий голос Хэднолла:

-- Едем! Довольно, молодые люди!

И они успели только в последний раз обнять друг друга и поцеловаться. 

* * *

Хэдноллу понадобилось всего два с половиной дня, чтобы вернуться в лагерь на Красной реке. Никаких изменений со времени их отъезда не произошло. Пилчэк и три его помощника за их отсутствие убили и содрали шкуры с трехсот двадцати пяти бизонов. Хэднолл был в восторге. И хотя было уже поздно, хотел тотчас отправиться на охоту.

-- Потерпите немного, - проворчал Пилчэк, - нам хочется поесть чего-нибудь свежего и послушать новости.

По-видимому, Пилчэк с товарищами ничего не варили со времени отъезда женщин.

-- Черт возьми этих надоедливых краснокожих! - пожаловался он Хэдноллу. - Кто будет теперь готовить пищу?

-- Получится компания хороших поваров, а не охотников, - проворчал Пилчэк. - Одно только утешение - что недолго нам еще придется есть.

-- Почему же? - удивленно спросил Хэднолл. - Я привез целую повозку съестных припасов.

-- Да просто потому, что нас скоро скальпируют команчи.

-- Вздор! - почти сердито крикнул Хэднолл. - Вы, охотники, раздражаете меня! Вы хуже солдат! Вся эта болтовня об индейцах - чушь! Мы здесь больше двух месяцев и не видели ни одного индейца, ни ручного, ни дикого!

Проводник пристально взглянул на Хэднолла, и в узких щелках его глаз сверкнул серовато-синий огонек, холодный, как блеск стали.

-- Вот такие люди, как вы, которые не могут ничего понять и не хотят слушать, такие и попадаются в лапы к индейцам, таких они и скальпируют, - отчеканил он.

Хэднолл мгновение дулся, а затем свойственное ему добродушие взяло верх, и он забыл о резких словах Пилчэка, снова шутил и смеялся. Никакого страха он, по-видимому, не испытывал.

На следующее утро Том вместе со всеми отправился на охоту, за которую они принялись с удвоенной энергией и решимостью. Золотые монеты и зеленые банкноты, полученные от Хэднолла, заставили их еще больше напрячь усилия.

Том напряженно прислушивался ко всем разговорам с целью узнать что-нибудь об отряде Джэтта. Но пока все было бесполезно. Пилчэк и Хэднолл решили не менять стоянки до осени.

-- Я хочу иметь четыре тысячи шкур к ноябрю, - сказал, потирая свои большие руки, Хэднолл.

-- Это нетрудно. Я покажу вам завтра, как убить сотню бизонов за три часа, - ответил Пилчэк.

-- Когда же мы опять поедем в Спрэг? - тревожно осведомился Том.

Все они таили эту мысль про себя.

Пилчэк выполнил то, чем похвастался: в положенный срок убил сто восемьдесят бизонов. Подвиг исключительный! Конечно, у него была сильная, прекрасно тренированная лошадь, и сам он был смелый и искусный стрелок.

С каждым днем Том Доон убивал все меньше бизонов и ничего не замечал, пока товарищи не обратили на это его внимание. Сверившись со своей записной книжкой, Том был изумлен и огорчен, увидев, что так оно и есть. Он постарался исправить свое упущение, но это привело к еще худшим результатам. Он колебался, делал промахи и многих бизонов только ранил, а не убивал. И это удручающе действовало на него. Причиной всему была Милли. Это она пробудила в нем мысли о жестокости его ремесла и алчности охотников. Все это и мешало ему хорошо стрелять.

Хэднолл помог Тому разрешить трудную задачу:

-- Том, у вас нервы не в порядке, как говорит Пилчэк. Но шкуры вы сдираете лучше всех нас. Вы напрасно теряете время на охоте. Мы убиваем за день почти столько же бизонов, со скольких вы можете содрать шкуру, и могли бы убивать больше. Во всяком случае, Пилчэк мог бы. Вам лучше заняться только сдиранием шкур. Мы будем платить вам по сорока пяти центов за шкуру.

-- Согласен, - радостно ответил Том. - Не знаю, в порядке ли у меня нервы, но эта бойня опротивела мне, - прибавил он.

-- Говоря откровенно, я начинаю чувствовать то же самое, - вздохнул Хэднолл. - Я предпочел бы взяться за плуг.

Если бы у Тома было немного больше свободного времени, то он нашел бы много развлечений в этом лагере. Вокруг была красивая лесистая местность.

Недалеко протекала большая река. В девственной чаще леса водилось много диких зверей: медведей и пантер, огромных серых волков, диких оленей, а на равнение паслись антилопы.

Охотники питались в основном бизоньим мясом, иногда олениной и мясом антилопы. А однажды они попробовали диких индюков, что плачевно окончилось для Тома. Когда наступил его черед готовить пищу, он убил несколько диких индюков, не зная, что мясо их чрезвычайно горькое из-за ягод, которыми они питались. Пилчэк, страдавший несварением желудка, делал насмешливые замечания по поводу поварского искусств Тома, остальные громко выражали свое неодобрение. К несчастью, Том не приготовил ничего другого.

-- Том, вы очень ценный член нашего отряда, но готовите вы еще хуже, чем стреляете, - сказал наконец Хэднолл. - Мы освобождаем вас от этой обязанности. Не обижайтесь, друг мой! Вы просто не умеете готовить. А мы не можем умирать с голоду. Право, когда вы бросите охоту, наше счастье, что у вас будет эта хорошенькая голубоглазая Милли.

-- Его счастье! - воскликнул Бэрн Хэднолл, который был немного под башмаком своей жены. - Скажи, что он уже теперь счастлив и не понимает, как ему повезло.

-- Нам всем порядочно везет, - язвительно заметил проводник. - Мы уже столько дней находимся во враждебной стране, и нас еще никто не беспокоил.

-- Вы опять об этом! - запротестовал Хэднолл, которому надоели разговоры об индейцах.

-- Кто я, проводник этого отряда или только простой охотник на бизонов? - спросил Пилчэк.

-- Конечно, проводник, и компаньон, и все что угодно, - ответил Хэднолл. - В разведке за бизонами вас никто не превзойдет, но ваша слежка за краснокожими не беспокоит меня.

-- Подождите, Хэднолл, я еще не все рассказал вам, - продолжал Пилчэк. - Вчера в десяти милях отсюда я видел отряд киоваев. Краснокожие воины ехали с женами и детьми, с низкорослыми лошадьми, нагруженными поклажей. Вид у них был недружелюбный. А сегодня я видел, как отряд команчей пронесся по равнине. Или я прирожденный лжец? Я знаю, как скачут команчи.

-- Джюд, не стараетесь ли вы убедить меня охотиться ближе к лагерю? - спросил Хэднолл.

-- Я не стараюсь и не уговариваю, - ответил разведчик. - Я только рассказываю вам. Мой совет вам всем не охотиться дальше пяти или шести миль отсюда. Тогда охотники всегда будут на виду друг у друга.

-- Джюд, вы, Бэрн и я вчера убили сто девяносто восемь бизонов на пространстве не более пятидесяти акров. Но это было Далеко от лагеря.

-- Знаю. Большинство охотников предпочитает убивать бизонов поближе к лагерю, потому что это сберегает время. Но только не в тех случаях, когда подальше они на такой же срок могут убить вдвое больше.

-- Я буду убивать и сдирать шкуры, привозить их сюда так же, как и раньше! - ответил Хэднолл.

-- Ну что же, - покорно ответил Пилчэк, - давать вам советы совершенно напрасно.

Однажды утром пара повозок из охотничьих отрядов Блэк и Старуэлла остановилась у лагеря Хэднолла, и возницы передали слух, который чрезвычайно всех заинтересовал. А заключался он в том, что будто бы фирма "Рэе и Райт" из Додж-Сити собирается послать агентов для скупки кожи на месте, в лагерях. Фирма предполагает платить хорошие деньги и взять на себя перевозку товара.

У словоохотливых возниц были и другие новости, заинтересовавшие Хэднолла. Они сообщили, что канзасская фирма "Логенштейн и К", один из самых крупных скупщиков шкур на рынке, отправляет их в Европу, главным образом в Англию, где считают, что кожаные принадлежности военного обмундирования значительно легче и дешевле, когда они сделаны из кожи бизонов. А это вскоре может вызвать повышение цен на шкуры.

Все эти сведения произвели сильное впечатление на Хэднолла. Он ходил большими шагами вокруг костра, видимо обдумывая свои решения. Наконец план его созрел.

Поторопитесь, чтобы успеть отправиться вместе с возницами Старуэлла. 

* * *

Путешествие в Спрэг продолжалось восемь долгих знойных дней... Но так как каждый день и каждый час приближал Тома к Милли, он радостно выносил все.

Проехав в последний день двадцать пять миль, Том и его спутники достигли Спрэга поздно ночью и остановились на окраине местечка, где виднелись палатки И повозки вновь прибывших охотников. Рано утром Тома и Стронгхэрла осадили будущие охотники, жаждущие услышать новости о стране бизонов. Первый вопрос всегда был о том, действительно ли на берегах Красной и других рек бизонов миллионы. А второй - выступают ли против охотников индейцы? И Том с готовностью отвечал на эти вопросы новичков.

Все эти расспросы, уход за лошадьми, завтрак удерживали Тома от того, чтобы скорее бежать к Милли. Стронгхэрл сказал, что он навестит семью Хэднолла позднее. Наконец Том поспешно вышел на почти пустынную улицу и только тогда понял, что еще слишком рано.

Дрожащей рукой он постучал в обитую парусиной дверь шалаша Хэднолла. Послышались голоса. Дверь приоткрылась, и показалось настороженное и выжидающее лицо миссис Хэднолл.

-- Ах! - воскликнула она, и выражение лица ее изменилось как по волшебству. - Это Том вернулся с охоты!

-- Я очень рад вас видеть, - ответил Том, едва удерживаясь от желания поцеловать миссис Хэднолл.

-- Входите сюда, - радостно сказала та и потащила его на кухню.

-- Не обращайте внимания на Сэлли, она только что встала... Том, я вижу по вашему лицу, что у мужа моего все благополучно?

-- Конечно. Он много работает и загребает деньги. Вот письмо от него. Стронгхэрл тоже приехал и придет попозже.

Сэлли и миссис Бэрн столь же радостно приветствовали Тома, а привезенные им письма были приняты с восторженными восклицаниями. Том нетерпеливо смотрел на дверь, в которую вошла Сэлли, ожидая увидеть Милли. Но она не появилась.

-- Где Милли? - с радостным нетерпением спросил он. Вопрос его произвел на женщин такое впечатление, как будто они вспомнили о чем-то тяжелом и неприятном. Сердце у Тома замерло.

-- Милли? Она уехала, Том! - сказала миссис Хэднолл.

-- Уехала? - растерянно повторил он.

-- Вчера. Вы должны были встретиться с ней на южной дороге.

-- На южной дороге?.. Нет, нет, - в отчаянии воскликнул Том. - Джэтт? Это он увез ее?

-- Да. Он приехал накануне ночью, но мы узнали об этом только утром, - быстро продолжала миссис Хэднолл.

-- С ним были его жена и два помощника. Джэтт продал три тысячи четыреста шкур и был пьян... Он напугал и меня, и бедную Милли.

-- А я так боялся, что он приедет! - вырвался у Тома мучительный крик. - Милли говорила мне, чтобы я не оставлял ее. Зачем, зачем я не послушался?

-- Странно, что вы не встретились с Джэттом, - заметила миссис Хэднолл.

-- В костюме мальчика? - недоумевающе проговорил Том. - Что вы говорите?

-- Джэтт пришел сюда утром, - продолжала миссис Хэднолл. - Он был трезв, и вид у него был решительный. Он сказал Милли, что она должна собираться, чтобы ехать с ними. Жены его рядом не было, но мы встретили ее потом в лавке. Она показалась нам подходящей подругой для Джэтта. Ну конечно, Милли была страшно огорчена. Она не хотела ехать, но сказала, что ей придется покориться. Ведь он мог бы увезти ее и силой. Говорила она мало. Сначала написала письмо, я вам передам его, а потом уложила свои платья и белье. В три часа пришел Джэтт и принес мужские брюки, рубашку, куртку и шляпу для Милли. Он сослался на то, что из-за наступления индейцев военные власти распорядились увезти всех женщин из охотничьей зоны. Джэтт и решил одеть своих женщин в мужскую одежду. Милли пришлось обрезать ее прекрасные волосы. Потом она переоделась в костюм мальчика и ушла с Джэттом. Держалась она мужественно. Мы все понимали, что опасность ей грозит не только от индейцев. И еще сильнее встревожились, когда узнали вчера вечером от лавочника, что миссис Джэтт - эта бывшая жена какого-то бродяги и грабителя по имени Хэрдин, убитого прошлым летом в форту Додж. Вот и все.

-- И этого достаточно, черт возьми! - сурово сказал Том, охваченный тревогой за Милли и негодуя на самого себя. - Что мне делать?.. Я мог бы догнать Джэтта. А дальше что?

-- Я так и поступила бы! Постаралась бы найти ее скорей, - посоветовала миссис Хэднолл. - Вы должны вырвать ее из рук Джэтта, Расскажите об этом моему мужу, Он предпримет что-нибудь... Том, вот письмо Милли. Она плакала, когда передавала его мне.

-- Благодарю вас, - торопливо сказал Том, взял письмо и хотел уйти.

-- Приходите еще перед отъездом, - прибавила миссис Хэднолл. - Мы хотим послать письма и еще кое-что с вами.

-- И скажите Дэву Стронгхзрлу, Том, - крикнула с порога Сэлли, - что если он сейчас же не придет ко мне, то не увидит меня целый день.

Оставшись один, Том поспешно открыл письмо Милли. Оно было написано чернилами на хорошей бумаге, и почерк был ровный и отчетливый.

Спрэг, 19 июля.

Дорогой Том!

Я надеюсь, что ты скоро получишь это письмо. Во всяком случае, оно дойдет до тебя. Джэтт приехал за мной. Я должна уехать. Ничего другого я сделать не могу. Но если бы ты или мистер Хэднолл были здесь, я отказалась бы ехать, что бы Джэтт ни делал. Он, наверное, увезет меня обратно в лагерь. Но где бы мы ни были, ты будешь в тех же местах. Я знаю, что ты найдешь меня. Я очень встревожена и тоскую. Но я выдержу это и сделаю все возможное, чтобы уйти от Джэтта и спастись. Я купила маленький револьвер и спрятала его. Если мне придется прибегнуть к нему, чтобы защитить себя, то я это сделаю. Я люблю тебя. Ты все, что есть у меня в жизни. Не мучайся и не теряй надежды. Не переставай разыскивать меня. Когда будешь проезжать мимо незнакомого лагеря, посмотри, не развевается ли где-нибудь красный шарф. Это будет мой.

Милли.

Это письмо обрадовало и одновременно произвело угнетающее впечатление. Его мучило раскаяние, что он оставил ее одну. Это были худшие минуты в его жизни! Затем он второй раз прочитал письмо Милли, и мужество его окрепло. Эта смелая девушка взывает к нему! И он не обманет ее надежд, никогда не откажется от поисков, хотя и понимает, насколько они трудны.

Том продал шкуры Хэднолла по более высокой цене, чем тот получил за первую партию. Владелец склада не только подтвердил распространившиеся слухи, но высказал и свое мнение по этому поводу: цены на шкуры еще не достигли своего высшего предела. Сам он предложил так много, что Том стал сомневаться, стоит ли Хэдноллу продавать шкуры агентам из Додж-Сити. Он понял, что между фирмами, скупающими шкуры, существует конкуренция, и это выгодно охотникам.

-- Послушайте, Доон, - внушительно ответил владелец склада. - Верьте тому, что говорят разведчики и опытные охотники. Они знают. Половина Техаса наводнена бывшими фермерами, временно превратившимися в охотников. Они не знают Запада. И многие из них будут перебиты. Все вы должны быть готовы к этому.

-- А насчет грабителей, похищающих шкуры? Что вы знаете о них? - спросил Том.

-- Почти ничего не знаю. Это не мое дело. Я покупаю шкуры у всех и каждого. Я не могу с подозрением относиться к охотникам.

-- Знали вы молоденькую девушку, Милли Фэйр, которая жила здесь с миссис Хэднолл?

-- Она моя невеста. Она ненавидит Джэтта и боится его.

-- Вот в чем дело! - вырвалось у владельца товарного склада, и он сделал понимающий жест. - Донн, я не буду много говорить, но тут, по-видимому, дело неладное.

-- Мне все это кажется ужасным! Что за человек Джэтт?

-- Кем бы он ни был, это не имеет значения, - тихо ответил тот. - Но послушайте меня. Разыщите Джэтта и вырвите вашу невесту из его лап, даже если для этого вам придется убить его. Поняли?

-- Да, понял, - твердо сказал Том.

Час спустя он быстро рысью гнал своих лошадей, направляясь на юг по военной дороге. И Стронгхэрлу было трудно поспевать за ним.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница