В прериях Техаса.
Глава IX

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Грей З. П., год: 1925
Категории:Приключения, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава IX

Находясь в пути с раннего утра и позднего вечера, Том Доон, не упуская из виду Стронгхэрла, возвращался обратно в охотничью область. Он всегда старался доехать к вечеру до какого-нибудь охотничьего лагеря. Каждый день начинался с надежды встретиться с Джэттом, а кончался горьким разочарованием.

На девятый день в полдень Том нагнал повозку, запряженную четырьмя лошадьми. Он поехал рядом и обратился к вознице со своим обычным вопросом.

-- Джэтт? - переспросил крепкий старик, правивший лошадьми. - Нет, не слыхал этого имени. А ты, Сэм?

Его спутник тоже не мог припомнить такого имени.

-- Мы встречали много охотничьих отрядов, но такого имени ни разу не слышали, - прибавил первый.

Тогда Том спросил, не видели ли они отряд из трех больших повозок с тремя мужчинами, женщиной и мальчиком.

-- Большой отряд? Как будто да. У хозяина рыжая борода?

-- Да, это Джэтт, - живо ответил Том.

-- Он обогнал нас сегодня утром. Помню отлично, так как мальчик посмотрел на нас и помахал красным платком. У него большие черные глаза.

-- Милли! - прошептал про себя Том. - Благодарю вас. Этот отряд я и ищу.

Надежда и решимость Тома усилились. Джэтт, очевидно, торопился к центру, где располагалось большинство лагерей и где его нетрудно будет найти, если Том не встретится с ним на дороге.

Вскоре Том доехал до полосы, где начинались лагери, и миновал первый из них. Он утешал себя надеждой, что Милли должна быть где-нибудь в этих местах.

Гремели выстрелы. Они были многочисленные и раздавались на обеих сторонах реки. Том переезжал из лагеря в лагерь. Некоторые были ему знакомы, большинство же были новыми. Ни на одной палатке и ни на одной повозке не увидел он красного шарфа. Перед закатом солнца подъехал он к лагерю Хэднолла.

-- Не Том ли это? - крикнул Бэрн, первый заметивший его.

И Хэднолл тотчас вышел навстречу и чуть не расцеловал его, так он обрадовался.

-- Вернулись так скоро? - радушно и громко заговорил он. - А мы много охотились. Трудно, но это настоящее золотое дно! Сколько вы получили за наши шкуры?

-- На пятьдесят центов больше за каждую шкуру, - ответил Том, вынимая огромную связку банкнот.

-- Может быть, и не следовало их еще продавать. А вот письма. Тут газеты, журналы, а остальные вещи в корзине под сиденьем.

-- Как поживают мои? - спросил Хэднолл, пересчитывая деньги.

-- Милли? Кто это? Ах да, ваша невеста. Я и забыл... Послушайте, Доон, вы похудели, плохо выглядите. Дорога утомила вас?

-- Нет. Я очень встревожен. Расскажу вам сейчас, в чем дело...

-- Том, я забыл сказать, что мы заплатим вам за то, что вы отвезли шкуры. По пяти долларов за день. Довольно?

-- Очень благодарен, - устало ответил Том, усаживаясь, чтобы отдохнуть. - Теперь я вижу, что очень устал. Видите ли, я старался нагнать Джэтта. Он уехал из Спрэга с Милли на день раньше меня.

-- Черт возьми! - вырвалось у Хэднолла. И довольное выражение вдруг сбежало с его лица. - До нас дошли плохие слухи об этом отряде Джэтта. Вы должны увезти Милли от них.

-- Пока я еще не мог напасть на след Джэтта, - продолжал Том. - Он ехал впереди меня, хотя я не видел его повозок. Он должен быть где-нибудь здесь.

-- Ну, мы найдем его, не беспокойтесь. Здесь, в лагерях, не место для женщин. Я убедился в этом, Том.

-- Что произошло со времени моего отъезда?

-- Друг мой, если бы я верил всему, что говорят, я удрал бы в Спрэг, - заявил Хэднолл. - Хотя признаю, что кое-что и правда. Сам я видел несколько убитых киоваев на берегу реки. Они напали на лагерь и стали переправляться через реку, а в это время охотники с другого берега отогнали их и перестреляли всех вместе с лошадьми.

-- Я ожидал услышать худшее, - хладнокровно сказал Том.

-- Вымойтесь и отдохните, - посоветовал Хэднолл. - Я займусь лошадьми. Думаю, что хорошо было бы нам поужинать. Но Пилчек запаздывает все эти дни. Он любит охотиться по вечерам. А что же не видно Стронгхэрла?

-- Я видел Дэва, когда подъезжал к реке, - сказал Том. - А затем я замедлил ход. Так что очень отстать он не мог, если только повозка его не перевернулась.

Через некоторое время Дэв Стронгхэрл подъехал к лагерю. Лошади его устали, и сам он был утомлен, но необычайно разговорчив и оживлен. Тому показалось, что у Дэва что-то на уме и он очень заинтересован этим. Хэднолл встретил его так же радушно, как и Тома, задал те же вопросы и рассказал о тех же новостях.

Пока Стронгхэрл мылся, Дэнн и Ори Тэск приехали с дневной добычей в восемьдесят шесть шкур. Дэнн выгрузил сложенные шкуры на землю в нескольких шагах от лагеря, а Тэск распряг лошадей.

Ори Тэск уже несколько недель занимался охотой, но нисколько не изменился, разве что не казался таким упитанным. Опасности не изменили и выражения его лица, оно осталось таким же жизнерадостным и самодовольным. Он так же франтовски носил старую шляпу с широкими полями, и, как всегда, клок волос торчал из дыры на макушке.

Ори забросал Тома вопросами о Спрэге, но тот, проголодавшийся и задумчивый, отвечал ему кое-как. Тогда Ори в перерывах между едой стал обращаться к Стронгхэрлу, и вопросы его были теперь более настойчивы.

-- Мистер Стронгсроу, - начал он, как всегда искажая фамилию Дэва, - видели ли вы мою... нашу... молодую спутницу в Спрэге?

-- Нет, к сожалению, она уехала с Джэттом, - ответил Дэв.

-- Мисс Сэлли уехала? - воскликнул Ори.

-- Нет, я говорю о невесте Тома, Милли Фэйр, - сухо ответил Дэв.

-- Конечно.

-- Нет ли у вас письма от нее для меня? - с поразительной наивностью спросил Ори.

-- Что? - разинул рот Дэв, едва не выронив изо рта кусок сухаря.

-- У вас есть письмо для меня от Сэлли? - на этот раз уверенно повторил Ори.

-- Что же, вы принимаете меня за гонца, развозящего почту?

-- Вы долго были у нее? - с подчеркнутой вежливостью спросил Ори.

-- Нет, не особенно долго.

-- Я вас спрашиваю об этом потому, что если бы вы виделись с нею даже короткое время, то она все равно дала бы вам письмо для меня.

-- Видел я ее около получаса. А потом, так как Том очень торопился ехать обратно, мы с Сэлли поспешили обвенчаться, - совершенно невозмутимо ответил Дэв.

Ори, пораженный, замолчал. Он как-то весь съежился и пошатнулся. Том хотел засмеяться, но не решился на такую неделикатность. Хэднолл нахмурился.

-- Дэв, не следует так дразнить Ори, - строго сказал он. - Ори имеет такое же право интересоваться Сэлли, как и вы. Если она послала ему письмо, отдайте ему.

Дэв покраснел.

-- Она не посылала никакого письма, - заявил он.

-- Верно ли это? - подозрительно спросил Хэднолл. - Я не очень доверяю вам, Дэв.

-- Это вам только так кажется. Я не лгу.

-- Отлично. И не говорите глупых слов о женитьбе на Сэлли, чтобы подразнить Ори. Это нехорошая шутка!

-- Хозяин, я не дразню его и не шучу, - решительно заявил Дэв.

-- Что? - воскликнул Хэднолл.

-- Я и Сэлли повенчались.

-- Вы повенчались? - в гневе закричал Хэднолл.

-- Не спрашивая разрешения у меня, ее отца?

-- Вас не было там. Сэлли согласилась, и мы подумали, что сможем сказать вам об этом потом.

-- А у ее матери вы попросили разрешения? Она была там!

-- Нет. Я хотел, но Сэлли сказала, что ее мать не считает меня подходящей парой.

-- Так вы тайно повенчались с моей девочкой? - завопил Хэднолл, вне себя от бешенства.

-- С девочкой? Сэлли взрослая женщина. Видите ли, Хэднолл, я и не предполагал, что вы будете в восторге, но думал, что отнесетесь к этому благоразумно. Мы с Сэлли все равно поженились бы по окончании этой охоты. Я хотел только, чтобы кому-нибудь достались мои деньги, если меня убьют здесь. Что же плохого в моем поступке?

-- Вы не спросили моего разрешения! - громовым голосом крикнул Хэднолл. - Вот в чем дело! И я намерен рассчитаться с вами и хорошенько поколотить вас!

Эта угроза не произвела большого впечатления на Стронгхэрла.

-- Если вам так хочется, пожалуйста, - хладнокровно ответил он.

Пилчэк молча забавлялся этим столкновением. Ори Тэск наслаждался отмщением. Бэрн был и смущен, и доволен, а старик Дэнн не мог скрыть своего удивления. Что же касается Тома, то он чувствовал, что может произойти драка, но не верил, что дело зайдет так далеко.

-- Идем! - громко крикнул Хэднолл, поднимаясь во весь рост. Он был вдвое выше Стронгхэрла и мог сразу свалить его. Стронгхэрл медленно встал наконец, встревоженный, но решительный и готовый постоять за себя.

-- Признаю, что вы можете меня поколотить, Хэднолл, - сказал он. - Если это успокоит вас, то давайте драться.

Такой ответ, по-видимому, изменил настроение Хэднолла. Закинув назад свою лохматую голову, он разразился громким Хохотом. Пилчэк тоже рассмеялся, и остальные, кроме Дэнна, присоединились к нему. Хэднолл окончательно пришел в себя и протянул свою загорелую руку Стронгхэрлу.

-- Дэв, я рассвирепел, вспылил, но как вы, чудак, могли серьезно подумать, что я буду драться с вами из-за Сэлли! Черт с вами, я рад за Сэлли и за вас, хотя вы и не спросили моего разрешения. Желаю вам счастья и долголетия!

И хладнокровный Стронгхэрл не устоял: по его внезапному смущению и растерянному ответу было видно, как глубоко он тронут таким искренним пожеланием. И поздравления остальных он принял не столь спокойно, как можно было от него ожидать. Ори Тэск показал себя с наилучшей стороны, искренне и мужественно выказав свое дружеское чувство.

Этот инцидент и рассказы о новостях из Спрэга отняли столько времени, что отряд Хэднолла еще не скоро приступил к работе над добытыми шкурами и не скоро улегся спать, в чем все сильно нуждались. 

* * *

Хэднолл поручил охотникам своего отряда, когда они разъедутся на охоту, присматриваться к новым лагерям и расспрашивать повсюду о Рэндолле Джэтте.

-- Том, мы не можем совсем бросить работу, но некоторое время будем уделять поискам, - сказал он. - Перевозить шкуры на повозке буду я, а вы пока можете объехать оба берега реки. Я уверен, что мы скоро найдем Милли.

-- А что потом? - спросил Том, взволнованный его уверенностью.

-- Это уже предоставьте мне, - сурово вставил Пилчэк. И Том почувствовал в словах разведчика что-то недоговоренное.

-- Что же мне делать? - настойчиво спрашивал Том.

-- Вы можете заняться этим как следует, - ответил разведчик. - Это займет пару дней. Поезжайте вниз по реке миль около двадцати, затем переправьтесь через нее и возвращайтесь по другому берегу. Если никаких результатов не будет, поезжайте вверх по реке... Расспрашивайте обо всем, в том числе и об индейцах.

Том оседлал Дести и, хорошо вооруженный, с небольшим запасом пищи и воды и с подзорной трубой, отправился в путь. Двое суток он ездил по берегам реки, но ничего не нашел. С тяжелым сердцем возвращался он в лагерь Хэднолла. День уже близился к концу, но было еще светло, и Том удивился, увидев своих товарищей в лагере. Там, по-видимому, были и другие охотники. Они стояли кучкой и оживленно беседовали. Том погнал свою лошадь рысью, а затем и вскачь. Что-то произошло в лагере... Он чувствовал это. В груди у него похолодело.

Ори Тэск, ближе всех стоявший к спрыгнувшему с седла Тому, плакал. Дэнн, какой-то растерянный, сидел рядом с ним. Бэрн Хэднолл закрыл лицо руками. Стронгхэрл и Пилчэк беседовали с группой охотников в семь или восемь человек, среди которых Том узнал людей из соседних лагерей. И все они были с ружьями. Тома поразило лицо Пилчэка - суровое, холодное, замкнутое, с тонкими сжатыми губами и с узкими прищуренными глазами.

Бэрн Хэднолл поднял голову:

-- Отец убит индейцами.

-- О, не может быть! - в отчаянии крикнул Том.

-- Да... Я видел, как его убили... и едва спасся сам... - ответил Бэрн, и в голосе его слышалось глубокое страдание.

-- Это все неосторожность отца. О, если бы он слушался Пилчэка...

-- Было это часа два тому назад. Я находился в четырех или в пяти милях на запад отсюда, когда увидел несколько индейцев. Они скакали прямо на нас. Я сдирал шкуру с бизона и укрылся за тушу. Отец был на расстоянии четверти мили, объезжал кругом небольшое стадо, непрерывно стреляя. И ничего не видел, как вдруг увидел, что уже слишком поздно. Индейцы неслись как вихрь. Они набросились на отца. Я увидел струйку дыма и услышал выстрелы. Отец свалился с лошади. Тогда индейцы окружили его, стреляя, вопили, скакали, как размалеванные дьяволы... Затем они бросились в лес. Некоторые спешились, другие подъехали к повозке и к лошадям. Заметив меня, они погнались за мной. Мне пришлось лететь вовсю. Они гнались за мной чуть ли не до самого лагеря... Том, я знаю теперь, что значит свист нуль...

-- Он там... на равнине... убитый?.. - спросил Том.

-- Это так же несомненно, как смерть, - торжественно ответил Бэрн. - Кто расскажет об этом матери и Сэлли?

-- Об этом позаботится Пилчэк, Том, - ответил Бэрн. - Он говорит, что это были команчи и их было довольно много. Подождем до утра. Соберем несколько отрядов и тогда поедем и похороним отца.

Том был потрясен. Катастрофа, которую так настойчиво предсказывал Пилчэк и от которой предостерегал его владелец склада в Спрэге, наконец разразилась. Умный, симпатичный, добродушный Хэднолл убит. Это было ужасно...

-- Поторопитесь поужинать засветло, - сказал подошедший Пилчэк. - Не надо разводить костер сегодня ночью. Думаю, опасности нападения нет никакой, но мы должны выставить сторожевые посты, чтобы не подвергаться риску.

Работы по лагерю должны были идти своим чередом, и Том помогал Дэнну и Ори Тэску. Остальные охотники разошлись, условившись, что будут охранять ночью свои лагеря и вернутся обратно утром.

-- План может быть только один, - ответил тот, худой и сильный на вид человек. - Мы, охотники, должны собраться вместе и выследить этих команчей.

-- Вы правы, Стар, - сурово сказал Пилчэк. - Но это не так просто. Уверяю вас, убийства Хэднолла вполне достаточно для этих краснокожих. Они удрали. И убегут в Стэкед Плэнс. А нам теперь надо хорошо подготовиться... Если есть адское место на земле, так это Стэкед Плэнс...

Ужин без Хэднолла прошел тоскливо. То, что он лежал мертвый, убитый, наверное, изуродованный там, на равнине, казалось Тому чудовищным. Он не мог есть. Он бродил вокруг лагеря, и мало-помалу потрясение вызвало в нем мысли о непреложном выводе. Однако не следовало рассказывать Пилчэку о том, что творилось в его душе.

На сторожевом посту Том стоял вместе с Стронгхэрлом. Протяжный вой степного волка среди ночи теперь произвел на них совсем другое впечатление... Дикий Запад впервые показывал им свои зубы...

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница