Ган Исландец.
Часть первая.
Глава IV

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гюго В. М., год: 1823
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Ган Исландец. Часть первая. Глава IV (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

IV

Между тем слуга с двумя лошадьми въехал на двор дома дронтгеймского губернатора. Соскочив с седла и тряхнув головой с недовольным видом, он хотел было отвести лошадей в конюшню, как вдруг кто то схватил его за руку и спросил:

- Что это! Ты один, Поэль! А где же твой барин? Куда он девался?

Этот вопрос сделан был старым генералом Левином Кнудом, который, приметив из окна слугу молодого человека, поспешил выйти на двор. Устремив на слугу испытующий взор, он с безпокойством ждал его ответа.

- Ваше превосходительство, - ответил Поэль с почтительным поклоном: - моего барина нет уже в Дронтгейме.

- Как! Он был здесь и уехал, не повидавшись со мной, не обняв своего старого друга! Давно он уехал?

- Он приехал и уехал сегодня вечером.

- Сегодня вечером!.. сегодня вечером!.. Но, где же он остановился? Куда отправился?

- Он сошел с коня на пристани у Спладгеста и переправился в Мункгольм.

- А!.. Кто бы мог думать, что он так близко... Но зачем его понесло в замок? Что он делал в Спладгесте? Вот по истине странствующий рыцарь! А виноват в этом все я: к чему было давать ему такое воспитание? Мне хотелось, чтобы он был свободен, не смотря на свое сословие...

- Ну, нельзя сказать, чтобы он был рабом этикета, - заметил Поэль.

- Да, но за то он раб своих прихотей. Однако, тебе пора отдохнуть, Поэль... Скажи мне, - вдруг спросил генерал, на лице которого появилось озабоченное выражение: - скажи мне, Поэль, порядком вы колесили?

- Нет, генерал, мы прибыли сюда прямо из Бергена. Мой барин был не в духе.

- Не в духе! Что бы это могло произойти у него с родителем? Может быть ему не по душе этот брак?

- Не знаю, но говорят, что его светлость настаивает на этом браке.

- Настаивает! Ты говоришь, Поэль, что вице-король настаивает? Но если он настаивает, значит Орденер противится.

- Не могу знать, ваше превосходительство, только мой барин был не в духе.

- Не в духе? Знаешь ты, как принял его отец?

- В первый раз - это было в лагере близ Бергена - его светлость сказал ему: "Я не часто вижу вас, сын мой." - "Тем отраднее для меня, государь и отец мой", ответил мой барин: "если вы это замечаете". Затем он представил его светлости подробный отчет о своих поездках по северу и вице-король одобрил их. На другой день, вернувшись из дворца, мой барин сказал мне: "меня хотят женить; но сперва мне необходимо повидаться с генералом Левином, моим вторым отцом". Я оседлал лошадей и вот мы здесь.

- Правда ли, мой добрый Поэль, - спросил генерал голосом, дрожащим от волнения: --он назвал меня своим вторым отцом?

- Точно так, ваше превосходительство.

Орденеру, что его будущая теща, графиня Альфельд, со вчерашняго дня находится здесь инкогнито и что сюда же ждут самого графа?

- Я не слыхал об этом, генерал.

- О! - пробормотал старый губернатор: - Он должно быть знает об этом, если с такой поспешностью оставил город.

Благосклонно махнув рукою Поэлю и отдав честь часовому, который сделал ему на караул, генерал, еще более озабоченный, вернулся в свое жилище.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница