Автор: | Гюго В. М., год: 1823 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Ган Исландец. Часть вторая. Глава XXVII (старая орфография)
XXVII
Рано утром, на другой день после визита в Мункгольмский замок, Дронтгеймский губернатор приказал заложить дорожную карету, разсчитывая уехать в то время, когда графиня Алефельд еще спит; однако, мы имели уже случай заметить, что сон её был самый чуткий.
Генерал подписал последния распоряжения епископу, в руки которого временно переходила его власть, и надев подбитый мехом редингот, хотел уже выйти из кабинета, как вдруг лакей доложил о прибытии высокородной канцлерши.
Эта помеха привела в страшное смущение старого солдата, привыкшого смеяться под градом картечи сотни пушек, но пасовавшого перед женским лукавством. Тем не менее он довольно развязно раскланился с коварной графиней и только тогда досада изобразилась на лице его, когда она наклонилась к его уху с хитрым видом, замаскированным напускной таинственностью:
- Ну-с, достойный генерал, что он сказал вам?
- Кто? Поэль? Он сказал, что карета будет сейчас готова...
- Генерал, я говорю о мункгольмском узнике.
- А!...
- Дал он вам удовлетворительные объяснения на ваши вопросы?
- Но... само собою разумеется, графиня, - отвечал губернатор с замешательством.
- Есть у вас доказательства, что он замешан в бунте рудокопов?
Левин Кнуд не мог удержаться от восклицания.
- Сударыня, он невинен.
Генерал замолчал, чувствуя, что выразил убеждение сердца, а не разсудка.
- Он невинен! - повторила графиня с изумленным и вместе с тем недоверчивым видом.
Она опасалась, что Шумахер действительно доказал генералу свою невинность, которую в интересах великого канцлера необходимо было во что бы то ни стало очернить.
Поразмыслив, губернатор ответил настойчиво канцлерше сомнительным, смущенным тоном, вполне успокоившим её опасения:
- Невинен... да, если вам угодно...
- Если мне угодно, генерал!
Коварная женщина расхохоталась и этот смех уязвил губернатора до глубины души.
- Сударыня, - сказал он сухим тоном: - позвольте мне одному лишь вице-королю дать отчет в моем объяснении с бывшим великим канцлером.
С глубоким поклоном он поспешил спуститься на двор, где уже ждала его карета.
- Уезжай, странствующий рыцарь, - подумала графиня Алефельд, входя в свои покои: - твой отъезд отнимает защитника у наших врагов и послужит сигналом к возвращению моего Фредерика. Слыханное ли дело, осмелиться услать в эти ужасные горы самого элегантного копенгагенского кавалера! К счастию, теперь не трудно будет вернуть его сюда.
Размышляя о сыне, она обратилась к своей доверенной служанке:
розовой воде обезьяну моего дорогого Фредерика.
- Как! Сударыня, - спросила Лизбета: - разве господин Фредерик вернется?
- Конечно; и чтобы устроить ему приятную встречу, надо исполнить его просьбы. Я хочу сделать ему сюрприз, когда он вернется.
Бедная мать!