Ган Исландец.
Часть вторая.
Глава XXXVIII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гюго В. М., год: 1823
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Ган Исландец. Часть вторая. Глава XXXVIII (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXXVIII

Рано утром в тот день, когда мятежники оставили Апсиль-Корские свинцовые рудники, в Сконген вошел полк стрелков, который мы видели в пути в тридцатой главе этого правдивого повествования.

Распорядившись относительно размещения солдат, полковник Ветгайн переступал уже порог своей квартиры близ городских ворот, как вдруг почувствовал, что чья-то тяжелая рука фамильярно хлопнула его по плечу.

Обернувшись, он увидал перед собою малорослого человека, из под широкой шляпы которого, скрывавшей черты его лица, виднелась лишь густая рыжая борода. Он тщательно закутан был в серый шерстяной плащ с капюшоном, делавшим одежду его похожей на отшельническую рясу, и руки свои прятал в толстых перчатках.

- Что тебе надо, почтеннейший! - сердито спросил полковник.

- Полковник Мункгольмских стрелков, - ответил незнакомец с страшным выражением в голосе: - пойдем со мной на минуту, я имею нечто сообщить тебе.

При этом неожиданном приглашении, барон Ветгайн остолбенел от удивления.

- Я имею сообщить нечто важное, - повторил человек в толстых перчатках.

Такая настойчивость заинтересовала полковника. Имея в виду брожение, которое происходило в провинции, и поручение, возложенное на него правительством, он не мог пренебрегать малейшими сведениями.

- Пойдем, - согласился он.

Малорослый пошел впереди, и выйдя из городских ворот, остановился.

- Полковник, - обратился он к барону Ветгайну: - хочешь ты одним ударом истребить всех бунтовщиков?

Полковник разсмеялся.

- Да, недурно было бы начать этим кампанию.

- Ну так поспеши сегодня же устроить засаду в ущельях Черного Столба, в двух милях от города. Банды бунтовщиков расположатся там лагерем в эту ночь. Лишь только сверкнет первый огонек, устремись на них с своими солдатами и победа твоя обезпечена.

- Спасибо, почтеннейший, за доброе известие, но откуда ты это знаешь?

- Если-бы ты знал меня, полковник, ты бы скорее спросил бы как могу я этого не знать.

- Кто-ж ты такой?

Незнакомец топнул ногой.

- Я не затем пришел сюда, чтобы рассказывать тебе кто я.

- Не бойся ничего. Кто-бы ты не был, услуга, оказанная тобою, служит защитою. Может быть ты из числа бунтовщиков?

- Я отказался помогать им.

- В таком случае, зачем же скрывать свое имя, если ты верноподданный короля?

- Что мне за дело до короля?

Полковник надеялся добиться у этого странного вестника еще каких-нибудь сведений и спросил:

- Скажи мне, правда-ли, что разбойниками предводительствует знаменитый Ган Исландец.

- Ган Исландец! - повторил малорослый, делая страшное ударение на этом слове.

Барон повторил свой вопрос. Но взрыв хохота, который можно было принять за вой дикого зверя, был ему единственным ответом.

Полковник пытался было еще разведать о численности и начальниках рудокопов, но малорослый принудил его замолчать.

- Полковник Мункгольмских стрелков, я сказал тебе все, что нужно было тебе знать. Устрой сегодня-же засаду в ущельях Черного Столба со всем твоим полком, и ты уничтожишь все мятежнические отряды.

- Ты не хочешь открыть своего имени и тем лишаешь себя королевской милости; но справедливость требует, чтобы барон Ветгайн вознаградил тебя за оказанную услугу.

- Сохрани для себя твое золото, полковник, - сказал тот презрительно: - я в нем не нуждаюсь. А если бы, - прибавил он, указывая на толстый мешок, висевший у его веревочного пояса: - тебе самому понадобилась награда за уничтожение этих людей, у меня найдется, полковник, достаточно золота, чтобы заплатить тебе за их кровь.

Прежде чем полковник успел прийти в себя от удивления, которым поразили его непонятные слова таинственного существа, малорослый исчез.

Письмо действительно оказалось от графа Алефельда и полковник с легко понятным изумлением нашел в нем то же известие и тот же совет, который только что получил у городских ворот от таинственного незнакомца в широкой шляпе и в толстых перчатках.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница