Веселые нищие

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Бёрнс Р., год: 1785
Примечание:Перевод П. И. Вейнберга
Категория:Поэма
Связанные авторы:Вейнберг П. И.

 

Роберт Бернс

Веселые нищие

Кантата

Роберт Бернс. Стихотворения. Сборник.

М.: Радуга. - 1982.

Перевод П. Вейнберга

Поводом к сочинению этой кантаты - одного из самых характеристических произведений Бернса, послужило следующее обстоятельство: однажды ночью (в 1785 г.) Борнс с несколькими товарищами зашел в харчевню, которую содержала мистрисс Гибсон, слывшая у своих посетителей под прозвищем Пузи Нанси. Тут они застали толпу нищих, обыкновенно кутивших в этой харчевне. Знаменитый поэт долго и с истинным удовольствием следил за подробностями кутежа; особенно занял его один старый, изувеченный солдат. Через несколько дней появилась предлагаемая здесь в русском переводе кантата, но появилась только в рукописи; напечатана же она была уже по смерти автора, в 1801 г. Кутежи нищей братьи в таверне Пузи Нанси, были известны чуть ли не всей Шотландии, и известный критик Чемберс описал их подробно в одной из своих статей. Таким образом, кантата Роберта Борнса, так сказать, списана с натуры. П. В.

Речитатив

   Уж листья желтые с ветвей
   Летят на землю, и Борей
   Деревья голые качает;
   Луга одел покров седой,
   И уж морозец молодой
      Порядочно кусает.
   Вот в эту пору вечерком
   Кружок веселой братьи нищей
   Собрался к Пузи Нанси в дом
   Попировать за скудной пищей
      И весело пропить свое
      Последнее тряпье.
   Хохочут они и горланят,
   И песни поют, и свистят,
   И так по столам барабанят,
   Что стены харчевни дрожат.
У печки в лохмотьях багрового цвета
   Солдат поместился; на нем
Котомка, набитая хлебом, надета...
   Сидит он, обнявшись, вдвоем
   С своею любезной красоткой.
   Согретая платьем и водкой,
С воителя глаз не спускает она
   И, жадно оскаливши зубы,
   Без устали грязные губы
Дружку подставляет, как чарку вина.
   И в щеки, и в губы дружок
   Без устали барышню - чмок!
   И звучны, как хлопанье плети,
   Веселые чмоканья эти.
      И вот они милуются,
      Горланят и целуются,
      И песню наконец
      Орет наш молодец:

Песня

Марс меня на свет родил, я в сраженьях многих был;
Вот, смотрите, шрам большой, вот царапина и рана!
Шрам врубила баба мне, рану добыл в той резне,
Где солдат французских я встретил звуком барабана:
Трам-трам-трам,
Трам-трам-трам,
Тарарарарам!
В первый раз я под ружьем был в кровавом деле том,
Где упал мой генерал у Абрамского кургана {1};
Кончил службу я свою в том чудеснейшем бою,
Где Моро {2} снесли совсем мы при звуках барабана:

Трам-трам-трам и пр.

Был я с Куртисом, ей-ей, у плавучих батарей,
Без руки и без ноги вышел я из вражья стана;
Но опять страна зовет - и повел нас Эллиот,
И опять заковылял я под звук и барабана:

Трам-трам-трам и пр.

Нынче шляюсь по земле, без руки, на костыле,
Весь в лохмотьях и грязи; но с пустым своим карманом,
С чаркой, с девочкой моей, так же счастлив я, ей-ей,
Как в те дни, когда ходил, весь в шитье, за барабаном.

Трам-трам-трам и пр.

Хоть метель и ветер злой хлещут белый волос мой,
Хоть приют мой часто - лес иль широкая поляна,
Но когда, продав тряпья, выпью добрый штофик я, -
Не боюсь, хоть целый ад встань при звуках барабана!
Трам-трам- трдм,
Трам- трм-трам,
Тарарарарам!

Речитатив

Он кончил, и стены трясутся -
Так воет неистово хор, -
И прячутся крысы в испуге
В углы потаенные нор.
"Encore!" из угла восклицает
Скрипач-молодчина, - и вот
Подруга воителя живо
Вскочила, и песню поет.

Песня

Я была когда-то девой, а когда - уж и сама
Позабыла; от красавцев и теперь схожу с ума.
Родилась я в батальоне, был драгуном мой отец, -
Что ж за диво, если дорог мне солдатик-молодец?
Тра-ла-ла, тра-ла-ла,
Ох, солдатик-молодец!

(Хор). Тра-ла-ла, тр-ла-ла и гр.

Но сменил солдата скоро добрый пастырь свричас,
И на рясу променяла я военный тесачок;
Телом я рискнула, душу в ход пустил святой отец -
И обманутым остался мой солдатик-молодец.

(Хор). Тра-ла-ла, тра-ла-ла и пр.

Долго, впрочем, быть со мною не пришлось и старику;
Надоел он - и пошла я в жены к целому полку.
Барабанщик ли, трубач ли, старый воин, иль птенец, -
Всем служила - лишь бы только был солдатик-молодец!

(Хор). Тра-ла-ла, тра-ла-ла и пр.

Но война сменилась миром, - тут я по миру пошла
И на рынке, побираясь, парня этого нашла.
В полковых своих лохмотьях красовался удалец...
Ах, как по сердцу пришелся мне солдатик-молодец!

(Хор). Тра-ла-ла, тра-ла-ла и пр.

Пожила я - много ль, мало ль, и сама не зн аю я;
Для меня отрада - песня или чарочка моя,
И пока держать ту чарку силу мне дает Творец,
Пью из ней твое здоровье, мой солдатик-молодец!
(Хор). Тра-ла-ла, тра-ла-ла,
       Ох, солдатик-молодец!

Речитатив.

С девчонкой шут Андрю сидел
В углу; их мало занимало
Все то, что хор певцов ревел;
У них и своего не мало.
Но, наконец, он пить устал,
Устал точить с красоткой лясы;
И вот он с места быстро встал
И, скорчив две смешных гримасы,
Девчонку чмокнул, подтолкнув
И с важной рожей затянул:

Песня.

Мудрость в пьяном виде - дура,
Плут- дурак перед судом,
А меня сама натура
Сотворила дураком.
Бабка мне купила книжку;
Но учение никак
Не могло развить мальчишку:
По природе я дурак.
За вино рискну я шеей,
С бабой жизнь моя легка...
Да чего и ждать умнее
От такого дурака?
За кутеж, как поросенок,
Я однажды связан был,
А священник за девчонок
Покаянье наложил.
Надо мной не смейтесь строго:
Ради шутки я таков;
А у нас в палате много
И серьёзных дураков.
А пастор наш? поучает
С важной рожею такой;
Нас, шутов, корит, ругает -
Все из зависти одной.
Ну, чтоб кончить все прилично -
Выпить хочется скорей,
Глупый для себя лишь лично,
Во сто раз меня глупей.

Речитатив.

Вслед за шутом старуха встала.
Она отлично понимала,
Как очищают кошельки;
Узнала в деле все приемы
И были ей в лесах знакомы
Дорожки все и уголки.
Ей дружок был горец бравый.
Но он нашел конец кровавый:
Палач, увы! казнил его!...
И вот, в слезах, вздыхая глухо,
Запела песенку старуха
Про Джона, горца своего:

Песня.

Мой милый был горец и горцем рожден;
Смотрел на законы с презрением он,
Но клану родному был предан душой,
Мой Джон ненаглядный, мой горец лихой!
 (Хор). Пойте про храброго Джона!
        Пойте про храброго Джона!
        Нет на земле человека
        Доблестней храброго Джона!
Мы жили, кочуя от Твида до Спей,
Как лордам и леди не жить веселея;
С врагами боязни не знал никакой
Мой Джон ненаглядный, мой горец лихой!
 (Хор). Пойте про храброго Джона и пр.
Изгнали его из родимой земли!
Но прежде, чем снова цветы зацвели,
Я плакала сладко: был снова со мной
Мой Джон ненаглядный, мой горец лихой!
 (Хор). Пойте про храброго Джона и пр.
Но, горе! недолго гулялось ему:
Связали его, посадили в тюрьму...
Будь прокляты, чьею повешен рукой
Мой Джон ненаглядный, мой горец лихой!
 (Хор). Пойте про храброго Джона и пр.
Теперь я вдовою должна горевать,
Что радостей прежних уж мне не видать,
И грусть разгоняю я чаркой одной...
Мой Джон ненаглядный, мой горец лихой!
 (Хор). Пойте про храброго Джона,
        Пойте про храброго Джона!
        Нет на земле человека
        Доблестней храброго Джона!

Речитатив.

За ней встает скрипач-мозгляк -
Утеха пьяниц и гуляк.
Высокий рост подруги Джона -
(Он ей чуть-чуть не до колен)
И толщина забрали в плен
Сердчишко карлы-Аполлона.
     Уж очень кровью был горяч
         Скрипач.
Схвативши скрипку молодцом
И браво оглядясь кругом,
Сначала взял аккорд бравурный,
Продернул ловко гамму он
И, перейдя в минорный тон,
Наш Аполлон миниатюрный
     Запел со скрипочкой в каданс

Романс.

Песня.

Позволь мне слезы все стереть с твоих очей,
Пойди за мной во след, будь милою моей;
Тогда не будешь знать ни страха, ни скорбей,
И, плюй себе на все!
 (Хор). Скрипач - профессия моя;
        Играю много песен я,
        И всех приятней для бабья
        Романс: 'Плевать на все!'
По свадьбам будем мы ходить с тобой вдвоем,
И ух! как весело, как славно заживем!
Забота-мачиха стучись, пожалуй, в дом,
Нам наплевать на все!
 (Хор). Скрипач - профессия моя, и пр.
Без горя, без нужды, довольные судьбой,
Все будем греться мы на солнышке с тобой;
С пустым карманом ли, с набитою ль сумой -
Нам наплевать на все!
 (Хор). Скрипач - профессия моя и проч.
Ты только красотой небесною своей
Меня благослови - и тысячи чертей,
И голод, и мороз, не страшны мне, ей-ей,-
Наплюю я на все!
 (Хор). Скрипач - профессия моя,
        Играю много песен я,
        И всех приятней для бабья
        Романс: 'Плевать на все!'

Речитатив.

Он окончил, но старухи красотой
Вдруг кузнец пленился дюжий и лихой;
Налетел с своей рапирой сгоряча
И за бороду схватил он скрипача.
И ругается, и клятвы он дает,
Что рапирою насквозь его проткнет,
Если он от ней, оставя всякий спор,
Не откажется навеки с этих пор.
Помертвел совсем от страха Аполлон
И трясется весь, как в лихорадке он,
И пощады просит с жалобным лицом...
Так вся ссора их и кончилась на том.
Но, хотя в сердчишке виртуоз страдал,
Глядя, как кузнец красотку обнимал,-
Сделал вид, однако, что повеселел,
Слушая, как песню ей кузнец запел:

Песня.

Красавица моя, кую железо я,
     По ремеслу - кузнец;
И в этом ремесле прошел по всей земле
     Я из конца в конец.

     Но через два, три дня,
Как деньги получу, сейчас же укачу,
     Ищи потом меня!
    (Хор). Я часто деньги брал, и пр.
О, дева-красота! брось этого шута
     С кривляньями его!

Железо кто кует, пусть другом станет тот

Для сердца твоего!

Вот этой кружкой я клянусь, душа моя, -
     Коли хоть раз со мной
Ты будешь голодна иль водки лишена,-
     Язык иссохни мой!

(Хор повторяет последние четыре стиха).

Речитатив

Кузнец победил - и упала
В объятья старуха-красотка;
Отчасти любовь в ней играла,
Отчасти распарила водка.
Скрипач, подмигнув остроумно,
Согласья и мира желает
Обнявшейся паре, и шумно
Он кружку свою осушает
     Во здравье их на ночь!
Тут крошка-Амур разыгрался;
Метнул он стрелою своею, -
К замужней скрипач подобрался
И начал амурничать с нею.
Супруг, собеседник Гомера,
Заметил - и грозною дланью
Жену и ее кавалера
Развел он и крупною бранью
     Их выругал на ночь!
Он - парень из самых веселых,
Какие встречались едва ли
И Вакху; в несчастьях тяжелых
Не знал он малейшей печали.
Желал одного - веселиться.
Томился - лишь жаждою вечной,
Одно ненавидел - крушиться.
И вот, вдохновенный, беспечно
     Запел он здесь на ночь:

Песня

Певец не хитрый я, и песенка моя
В презреньи у вельмож и прочего такого;
Но пчелы вслед за мной везде летят толпой,
Как мчались по следам Гомера дорогого.
  (Хор). Из-за этого, того,
      Ну, и прочего всего,
      Потерял одну я;
      Двух успел я сохранить,
      Недостатка, стало-быть,
      В бабах не найду я
      Для того и для сего
      И для прочего всего.
Не знал я никогда, что значит Муз вода,
Кастальские ключи и прочее такое;
Но мой источник весь, кипя, струится здесь,
Парнаса моего здесь место дорогое.
  (Хор). Из-за этого, того, и пр.
К красавицам я слаб; как неизменный раб,
Я чту их прелести и прочее такое.
Но долг священный мой - и Богу быть слугой;
Ослушаться Его - и грех и зло большое.
  (Хор). Из-за этого, того, и пр.
Свиданья сладкий час! как ты чаруешь нас
Восторгами любви и прочего такого!
Но сколько дней любовь взаимно греет кровь ?
Решают склонности того или другого.
  (Хор). Из-за этого, того, и пр.
Ах, часто, часто как вводили нас впросак
Их шутки ловкие и прочее такое!
Но дайте лишь вина - и баба поймана!
Люблю я их за то, за се и за другое!
(Хор). Из-за этого, того,
   Ну, и прочего всего
   Потерял одну я;
   Двух успел я сохранить,
   Недостатка, стало быть,
      В бабах не найду я
        Для того и для сего,
        И для прочего всего!

Речитатив

Так пел певец - и стены дома
Тряслись от бешеного грома
Аплодисментов сотни рук;
Неистово им вторят глотки -
И, чтоб добыть побольше водки,
Один снимает свой сюртук,
Тот очищает в се карманы,
Другой разделся дочиста...
Сквозит повсюду нагота,
Но все зато мертвецки пьяны.
     И вот они к певцу опять
     Все стали шумно приставать,
     Чтоб угостил он их скорей.
     Отборной песенкой своей.
     Он стал меж двух своих Дебор,
     Обвел кругом веселый взор,
     Кудрями весело тряхнул
        И затянул:

Песня.

    Кипят, шумят пред нами чаши,
    У нищей братьи пир горой;
    Раскройте ж дружно глотки ваши
    И пойте весело за мной:
         Прочь все, кому закон по вкусу!
         Свобода - светлый праздник нами
         Суды приятны только трусу,
         Монастыри - одним ханжам!
(Хор повторяет эти четыре стиха).
Богатство, почести, титулы -
Для нас все это пустяки,
Нам лишь бы дружние загулы -
И все забудут голяки!

(Хор). Прочь все, кому закон по вкусу, и пр.

Весь день мы по свету шныряем,
И надуваем, и хитрим,
А ночь, на сене, под сараем
Иль в стойлах с милыми лежим.
 (Хор). Прочь все, кому закон по вкусу, и пр.
Конями быстрыми вельможе
В карете нас не обогнать;
На благонравном брачном ложе
Восторгов нам не занимать!
 (Хор). Прочь все, кому закон по вкусу и пр.
Пусть жизнь бежит водоворотом -
Мы чужды этой суеты;
Пусть тот стремится за почетом,
Кто может рухнуть с высоты.
 (Хор). Прочь все, кому закон по вкусу, и пр.
   Суды приятны только трусу,
        Монастыри - одним ханжам!

П. Вейнберг.

Франценсбад,

6/18 июля 1868 г.

2 Моро - крепость, взятая штурмом в 1762 г.