Божественная комедия. Ад.
Песнь двадцать восьмая

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Данте А., год: 1321
Категория:Поэма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Божественная комедия. Ад. Песнь двадцать восьмая (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Божественная комедия. Ад. Песнь двадцать восьмая

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ. 

Девятая долина восьмого круга, или долина производителей безпорядков, расколов и ересей. Их постоянно рубит демон своим мечом. Тут Данте встречает Магомета, Али, Пьетро да Медичина, Моска и Бертрана де Борна.

Кто, даже если-бы не был стеснен рифмой и мог возвращаться к своему рассказу несколько раз, - может описать кровь и страшные раны, которые я теперь увидел?

Конечно, ни один язык не будет для этого пригоден, потому что наша речь и наш ум слитком узки, чтобы понять все это.

Если бы можно было собрать всех тех, которым было суждено пролить свою кровь в равнинах Пульи

Рукою римлян и этой длинной войной, где была собрана такая богатая жатва цепей, как об этом пишет. Тит Ливий, который не ошибается, и всех тех, которые испытывали страдания от ран,

Полученных ими, когда они вооружились против Роберта Гискара 4), и тех, которых кости еще и теперь свалены в кучу,

Как в Чепперано, где каждый апулиец был лгуном 2), так и в Тальякоццо, где старый Аллар победил без оружия 3);

Если-бы все эти мертвые разложили свои изувеченные члены, то и тогда это зрелище не было бы похоже на страшный вид девятой ямы.

Никогда бочка без дна или без клепки не бывает так расколота,

Как грешник, которого я увидел разсеченным от подбородка до самого низа живота:

Между ног висели его внутренности, легкия были обнажены, так же как и отвратительный мешок, в котором образуются отброски из того, чем мы питаемся.

В то время, как я внимательно на него смотрел, он, взглянув на меня и раскрыв грудь, сказал: "посмотри, как я себя расщепляю!

"Посмотри, в какие клочки разорван Магомет! Передо мной идет Али, лицо которого разрублено от подбородка до черепа 4).

"И все те, которых ты тут видишь, при жизни были сеятелями раздоров и раскола; вот почему он так разрублен.

"Там, позади, стоит диавол, который так жестоко бьет нас, заставляя каждого из этой толпы проходить под острием своей шпаги,

"Когда мы окончим этот печальный путь, потому что наши раны закрываются прежде, чем мы дойдем до него.

"Но кто ты, остановившийся на этой скале, чтобы отсрочить, может быть, наказание, которое ты заслужил по своему собственному сознанию?"

"Смерть не приняла его еще в свои объятия и не грехи привлекли его к месту мучений, - отвечал ему мой учитель; - он приведен сюда, чтобы узнать все мучения.

"Я, который уже умер, я должен вести его по аду из круга в круг, и это так же верно, как и то, что я с тобой говорю".

При этих словах более ста духов остановились в яме, чтобы посмотреть на меня, и удивление заставило их забыть на время их мучения.

"Ты, который, может быть, вскоре увидишь солнце, скажи Фра-Дольчино, чтобы он, если захочет последовать сюда за мной,

"Запасся провиантом, потому что без голода и снега наварцу трудно будет его победить" 5).

Подняв ногу, чтобы отправиться в путь, Магомет сказал мне эти слова, затем вытянулся и ушел.

Другой, с продырявленным горлом и носом, разрезанным до бровей, и с одним только ухом,

Остановившись, смотрел на меня с удивлением, как и другие духи; первый открыл свою глотку, которая снаружи была в крови, и сказал: "ты, которого не привели сюда порок и грех, и которого я видел там, на верху, на земле Латинской, если только не обманывает меня слишком большое сходство,

"Вспомни Пьера да Медичина 6), если ты когда-нибудь снова увидишь тихую долину, которая спускается от Верчелли до Маркабо,

"И уведоми двух лучших граждан Фано, мессира Анжолетто, а также Гвидо, что если предчувствия в здешнем месте не напрасны, "То они будут выброшены с корабля и потоплены около Католики, вследствие измены гнусного тирана 7).

"Между островами Кипром и Маиоркой Нептун никогда еще не видел такого великого преступления, совершенного пиратами или Арголиком. 

Божественная комедия. Ад. Песнь двадцать восьмая

"Этот изменник, у которого один только глаз, управляющий страной, которую ни один из моих товарищей не захотел бы знать,

"Заставит их прийти к нему для переговоров и сделает так, что для успокоения ветров Фокары им не нужно будет ни обетов, ни молитв" 8).

И я сказал ему: "покажи и скажи мне, если ты хочешь, чтобы я принес на землю известие твое, кто тот, для которого вид этой страны был так горек".

Тогда он положил руку на челюсть одного из своих товарищей и, открыв ему рот, воскликнул: "вот он, но он не может, говорить".

Это был тот самый, который, быв изгнанным из Рима, потушил сомнение в сердце Цезаря, утверждая, что тот, кто готов, всегда 9) теряет, выжидая.

О, каким жалким показался мне Курион со своим отрезанным языком, который прежде был так искусен в речах!

И сказал: "ты вспомнишь также и Моску! 10) Увы! это я сказал слова: сделанная вещь имеет конец - и из этих слов произошли все несчастия Тоскании..."

"И смерть всего твоего рода!" - прибавил я. И он, нагромождая страдания на страдания, удалился, как человек, обезумевший от несчастий.

А я остался наблюдать толпу и увидел то, что не решился бы никогда рассказать без свидетелей, если бы не успокоила меня совесть, эта добрая спутница, которая покрывает щитом человека, который чувствует себя чистым.

и сказала: "увы!"

Он сам из себя делал себе фонарь; и было два в одном, и один в двух. Как это могло быть - знает только тот, кто так карает!

Когда он подошел к подножию моста, он высоко поднял руку с головой, чтобы приблизить к нам слова:

"Посмотри на мое страшное страдание, ты, который, продолжая дышать, приходишь посмотреть на мертвых; посмотри, есть-ли страдание ужаснее моего.

"А чтобы ты принес известие обо мне, знай, что я - Бертран де-Борн, тот, который давал такие дурные советы королю Иоаннну 11).

"Я возстановил отца и сына, друг против друга. Акитофель не возстановлял более коварным образом Авессалома против Давида.

"И так-как я разлучил таких близких людей, то увы! и ношу мой мозг, отделенный от своего начала, которое находится в этом туловище.

"Так во мне ты видишь залог возмездия". 

Божественная комедия. Ад. Песнь двадцать восьмая

ПРИМЕЧАНИЯ К ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ ПЕСНЕ.

1) Роберт Гискар, брат Ричарда, герцога Нормандского, овладевшого Пульей и Калабрией; он умер в 1085 г.

2

3) Старый Аллар был французский рыцарь, возвращавшийся из Святой земли; герцог Анжуйский был ему обязан победой, которую одержал над Конрадином.

4) Али, двоюродный брат Магомета.

5) Фра-Дольчино проповедывал в 1805 г. в Наварских горах общность жен и имущества. У него было более трех тысяч последователей. Преследуемый войском епископа Беневентского, он был схвачен, вместе -с его женой Маргаритой, и вместе с нею погиб на костре в городе Наварре. Они с геройством встретили смерть.

б) Медична так назывался от местности в Болоньи, Медичина. Это был интриган, сеявший раздоры между народом и болонским дворянством, владетелями Равенны и Римини.

7

8) То-есть, им нечего бояться ветра, дующого с гор Фокары.

9) Курион, изгнанный из сената, как друг Цезаря, посоветовал ему перейти через Рубикон.

10) Буондельмонте обещал жениться на девушке из дома Амидеи, но женился на Донато. Это возбудило гнев рода Амидеи; к ним присоединились Уберти и Ламберта, с целью наказать Буондельхонте. Старшие советовали благоразумие, но Моска, в бешенстве, посоветовал немедля убить Буондельмонте, которому нанес несколько ударов кинжалом. Эта трагедия была причиной всех дальнейших раздоров во Флорентийской республике.

11) Бертран де Борн, знаменитый трубадур, наставник Иоанна Безземельного, сына Генриха II, короля английского, поссорил сына с отцом.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница