Искатели клада.
Глава IV

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Джекобс У. У., год: 1905
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Искатели клада. Глава IV (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

IV.

Скрывать про себя какую-нибудь тайну было решительно не под силу м-ру Чоку, и намеки, делаемые им его ближайшим друзьям - Тредгольду старшему и подрядчику, м-ру Роберту Стобеллю,-- вселили в них некоторое сомнение относительно его умственных способностей.

- Он забегает во мне в самое горячее время,-- жаловался этот последний,-- говорит что-то несуразное о полумиллионном деле... Он вскакивает и выскакивает от меня из конторы, как фигурка на часах с музыкой.

Кончилось тем, что м-р Чок во всем признался приятелям, и все выразили свое изумление по поводу образа действий капитана. Но, может быть, у него нет денег для снаряжения экспедиции? Не предложить ли ему долю в предприятии, которое они могут оборудовать втроем, причем каждый внесет равную долю издержек; добыча также должна быть разделена на равные части.

- Соединить приятное с полезным...-- фантазировал Тредгольд-отец,-- я проветрюсь, а Эдуарду будет полезно поработать одному...

- Если вы соедините приятное с полезным, то и платить вам следует больше,-- ввернул неумолимо практический м-р Стобелль, окинув приятеля сумрачным взором.

- Чок поедет удовольствия ради,-- продолжал Тредгольд-отец.

- Значит и ему следует внести большую долю расходов,-- дополнил м-р Стобелль.

- Ну, это мы решим впоследствии, а пока нужно переговорить с капитаном,-- предложил нотариус.

Но ожидания союзников оказались тщетными. Капитан остался глух ко всем намекам, а когда с ним заговорили напрямик, пытаясь соблазнить его перспективою сделаться благодетелем всего Винчестера и богатейшим его гражданином, он заявил, что не может нарушить данного им слова. Карту он показал, но план на её оборотной стороне решительно отказался показать.

- А еслибы нам вздумалось поискать клада за наш собственный страх и счет, вы дали бы нам разрешение?-- деловито осведомился нотариус.

- Конечно,-- засмеялся капитан,-- охотно даю вам разрешение перерыть все острова Тихого океана,-- их, кстати, очень много, и все они похожи друг на друга. Попытайтесь!

- Вы во всяком случае получите вашу долю!-- заметил Тредгольд-отец, и компания чокнулась за успех предприятия. В эту минуту м-р Чок приложил палец к губам и указал глазами по направлению к двери, за которою мелькнул женский силуэт в большой шляпке.

- Нас подслушали... Чего доброго, состоится другая экспедиция! Вам бы лучше отплыть сегодня же ночью, господа!-- засмеялся капитан, откидываясь назад в своем кресле и окидывая общество веселым взглядом.

По уходе гостей капитан позвал Таскера, вторично нарушившого дисциплину, и осведомился: ушла ли "та женщина"? Да? В таком случае м-р Таскер, может быть, объяснит ему: что, наконец, все это значит?

- Я не виноват, сэр,-- ответил виновный с тоскою,-- по мне, хоть бы она и не ходила.

- Как? Что за вздор вы говорите? Зачем же она ходит?

- Потому что ей вздумалось, сэр, а если уж она заберет себе что-нибудь в голову, не нам с вами помешать ей в этом, сэр.

- Что за, вздор! Но ведь вы же пригласили ее?

- Пригласил? Ее незачем было и приглашать, сэр. Сама пришла. Мы как-то встретились недели три тому назад, и я прошел с нею часть дороги, затем я увидел ее у Гарриса, бакалейщика, и она проводила меня до дому, а потом и повадилась сюда... Сегодня она уже и обручальное кольцо надела мне на палец, и взяла с меня первый шиллинг для уплаты. Кольцо куплено в разсрочку.

.-- Легко вам говорить, сэр!-- воскликнул несчастный,-- видать, что вы не энаете Селины. Она сама принесла кольцо. Она с семнадцати лет всем домом командует, недавно отца родного выгнала на улицу в одной рубашке и жилетке за то, что он хлебнул малую толику. Она и трактирщиков так запугала, что ему нелегко бывает достать водки. Вот она какой сахар!

- Ну... скажи ей просто, что я не желаю пускать ее сюда.

- Не раз говорил, сэр, но она и ухом не ведет.

Капитан, сдвинув брови, погрузился в раздумье, и м-р Таскер при мысли о том, что он держал когда-то в повиновении и страхе свой экипаж, безмолвно взирал на него в трепетном ожидании, сквозь которое просвечивал луч надежды.

- Ну?-- спросил вдруг капитан, заметив его присутствие,-- чего ты ждешь?

- Я... я думал, сэр, вы, может быть, придумаете что-нибудь такое, чтобы ее отвадить, сэр. Мне, видите ли, приглянулась другая девица...

Капитан в ответ на это заявление только гневно сверкнул глазами, и м-р Таскер поспешил убраться во-свояси.

Экспедиция м-ра Чока послужила для капитана предметом неистощимых шуток; он постоянно осведомлялся о том, как идут приготовления, и однажды так вывел м-ра Чока из терпения, что тот надулся и недели две не показывался в коттэдже, предоставив капитана обществу м-ра Тредгольда младшого. К последнему капитан чувствовал большое влечение,-- молодой человек забавлял его своим добродушным юмором; к сожалению, мисс Дрюитт не разделяла симпатии дяди. Если капитан хвалил ум и деловитость Эдуарда, она замечала, что не любит молодых людей, ушедших с головою в наживу.

- Я только хотел сказать, что он не ленится,-- оправдывался капитан.

- Приходить сюда,-- докончила мисс Дрюитт:-- он интересуется вашими рассказами...

- И кое-чем еще...-- пробовал-было закинуть удочку капитан, но строгое дицо племянницы обезкуражило его.

- Чем?

- Вышкою на мачте!-- вывернулся капитан,-- он очень любит лазить туда.

- Да, у них с Джозефом одинаковые вкусы,-- спокойно заметила мисс Дрюитт.-- Вообще я нахожу, что между ними есть сходство.

- Сходство?!-- воскликнул пораженный капитан:-- сходство между Эдуардом Тредгольдом и Джозефом? Ни одной похожей черты! У тебя, душа моя, просто неладно с глазами...

- Не думаю,-- серьезно ответила мисс Дрюитт.

Дня два спустя м-ру Тредгольду пришлось пожать плоды этого разговора. Зайдя в капитану и довольно долго прождав его, он собирался уже уходить, когда мисс Дрюитт, наконец, вышла в нему. Он выразил надежду, что капитан скоро вернется.

- Может быть, и не скоро,-- ответила девушка.

- Ну, я во всяком случае рад, что подождал. Я очень утомился, и отдых полезен мне. Иногда мне кажется, что я слишком заработался.

- Благодарю вас,-- сказал серьезно м-р Тредгольд.-- Я пришел поговорить с капитаном относительно столика времен королевы Анны, который мне случайно удалось открыть. Он как-раз подошел бы для вашей комнаты. Это - настоящая редкость.

- Вы очень добры,-- сказала мисс Дрюитт холодно,-- но в моей комнате уже нет места для каких бы то ни было вещей. Почему вы не оставите его для себя?

- У меня нет денег. Вы забываете, что, благодаря вашим стараниям, я проиграл Чоку целых два фунта.

Возвратившийся капитан обрадовался, застав их вместе, и пригласил Тредгольда к чаю, во время которого произошла забавная сцена. При появлении Таскера, с чаем капитан с помощью различных знаков и подмигиваний старался обратить внимание племянницы на полнейшее отсутствие сходства между Таскером и гостем. В конце концов заметивший эти маневры Тредгольд осведомился: не в саже ли у него нос?

Уже стемнело, и пришлось зажечь лампу, когда за окном вдруг послышался тонкий голос м-ра Чока, который о чем-то спорил, очевидно, с медведем, так как в ответ на его доводы слышалось сердитое ворчание. Вслед затем в дверь постучали, и явился м-р Чок в сопровождении сумрачного м-ра Стобелля, молча опустившагося в кресло. М-р Чок казался сконфуженным.

- Я так и думал, что найду вас здесь,-- обратился он к Тредгольду.

- Почему?-- откликнулся тот с резкостью, повидимому неоправдываемою обстоятельствами.

- Ну, потому... потому что вы всегда здесь!-- попытался тот объясниться, за что и был вознагражден свирепым взглядом.

- Стобелль хотел непременно повидать вас,-- обернулся м-р Чок в капитану,-- это все по поводу острова, он не может говорить ни о чем другом...

Капитан чуть не застонал, а Тредгольд попытался, но безуспешно, обменяться взглядом с мисс Дрюитт.

- Он интересуется им, как ребенок, которого повели впервые смотреть пантомиму,-- продолжал Чок, но сразу осекся - так свирепо было выражение лица Стобелля и его вытаращенные глаза.

- Вы говорили о пантомиме,-- напомнил Тредгольд.

- Да, да... Мой друг просто не может спать по ночам,-- подхватил Чок, умоляюще глядя на упорно молчащого союзника.

- А он не пробовал, закрыв глаза, считать овец, прыгающих через изгородь?-- сочувственно посоветовал Тредгольд.

освежения памяти" набросанную им карту. Можно взглянуть на нее?

- Нет,-- сухо отрезал капитан.

- Не особенно приятно отказывать друзьям,-- заговорил он мягче, подливая виски в стаканы гостей,-- между тем я связан словом и потому предпочел устранить искушение...

- Каким образом?-- осведомился м-р Чок.

- Я сжег ее,-- ответил капитан с улыбкою.

- Да, вчера поутру, раскуривая трубку, я поднес спичку к "Мысу Сильвио" и вскоре "Одинокая гора" превратилась в вулкан!

Он громко расхохотался, но смех его не нашел отклика. Стобелль шумно поставил свой стакан на стол и нахмурился.

- Ничего тут нет смешного!-- проворчал он,-- весь город могли облагодетельствовать!

- Ну, теперь все равно дела не поправишь,-- развел руками капитан.-- Как? Вы уже уходите?

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница