Искатели клада.
Глава VIII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Джекобс У. У., год: 1905
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Искатели клада. Глава VIII (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VIII.

Покуда шли переговоры о покупке "Красавицы Эмилии", м-р Чок ходил, как маятник, между конторами м-ра Тредгольда и Стобелля, хозяева которых по мере сил и возможности скрывались от него. Послушный наставлениям друзей, дороживших сохранением приличий, он трижды направлялся к капитану и трижды возвращался с пол-дороги. У него не хватало мужества показаться ему на глаза. Капитан Бауэрс, желавший в свою очередь повидать и кое-о-чем поразспросить его, кончил тем, что сам отправился к нему. М-р Чок вскочил смущенный при его входе и пододвинул ему стул, уже занятый рабочею корзинкою м-сс Чок. Капитан взял себе другой стул и, выслушав весьма безсвязное замечание о погоде, укоризненно покачал головою.

- А я думал, что с вами что-нибудь случилось? Я не видел вас более месяца.

- Более месяца? - встрепенулась м-сс Чок: - да он третьяго дня ходил к вам.

- Да, - проговорил, запинаясь, м-р Чок, - но мне в башмак попал гвоздь, и я должен был вернуться с полъдороги домой.

- Домой? Но вы были в отсутствии два часа тридцать пять минут?

- Я так наколол ногу, что едва добрался до дому, - пояснил м-р Чок, между тем как капитан изумился столь основательному счету времени.

- Однако, вы ничего об этом не сказали? - продолжала допытываться м-сс Чок.

- Не хотел тревожить тебя, мой друг.

- Я много проиграл, оставшись холостым, - заметил капитан, - как приятно, если кто-нибудь считает часы и минуты до вашего возвращения!

Супруги не без подозрительности обернулись в нему, но "го чистосердечие было очевидно.

- Очень жаль, что вы не женились, капитан Бауэрс, - медленно произнесла м-сс Чок, - большинство мужчин предпочитает скрывать правду от жен...

Она закончила сентенцию выразительным взглядом по адресу мужа, и положение дел сразу стало ясно для капитана. Он заметил, что не видит также ни Тредгольда, ни Стобелля.

- Они... они о вас спрашивали, - прервал м-р Чок, - а как здоровье мисс Дрюитт?

- Благодарю вас. Я уже начал думать, не отправились ли вы все втроем в дальнее плавание?

М-р Чок смущенно засмеялся и заметил, что Джозеф показался ему прошлый раз нездоровым.

- Нет, Джозеф здоров, и попугай также, - проговорил капитан.

- Джозеф - славный попугай, - окончательно зарапортовался м-р Чок, - т.-е. попугай - славный малый, хочу я сказать...

- Томас! Что с тобой? - воскликнула м-сс Чок.

- Джозеф - славный малый, - поправился, овладев собою, м-р Чок, - и я думал часто...

Он не докончил фразы: послышался громкий звонок, а затем - знакомый хриплый голос в прихожей, при звуке которого м-р Чок, бросив испуганный взгляд в сторону капитана, безпомощно откинулся на спинку кресла.

- Капитан Брискет, - доложила горничная.

- Я с хорошими вестями, - проговорил он хрипло, - наконец-то нам удалось заполучить ее.

М-сс Чок насторожилась.

- Да, пришлось-таки походить вокруг да около! - весело продолжал Брискет: - старик Тодд не хотел разставаться с нею, но теперь все оборудовано: "Красавица Эмилия" - ваша, сэр.

- Какая такая красавица? - грозно воскликнула м-сс Чок, - какая Эмилия? Что это за Эмилия?

Брискет с недоумением посмотрел на нее и растерялся.

- Молчите! - отчаянно воскликнул м-р Чок, - это - секрет.

- Это секрет! - повторил Брискет, успокоительно кивая м-сс Чок.

- Секрет? - повторила негодующая супруга, между тем как м-р Чок, находясь между нею и капитаном Бауэрсом, как между двух огней, вспоминал христианских мучеников. - Как вы смеете отвечать мне таким образом?

-- Я сказал бы тебе, - ответил м-р Чок, - но это не моя тайна.

- Это не его тайна, - подтвердил Брискет.

- Уж это не та ли самая Эмилия, которая свистала за забором? - обратилась м-сс Чок в Брискету, который, уловив отчаянный взор своего патрона, ответил наугад:

- Нет, не та, она - совсем другого сорта особа.

- Какие же у нея дела с моим мужем? - спросила м-сс Чок, невольно воэвышая голос.

- Я вот именно это и хочу объяснить, - ответил Брискеть, уставясь глазами в пол и отчаянно ломая себе голову, - м-р Чок нашел для нея новое место, ей... ей было нехорошо на прежнем, и м-р Чок по доброте сердечной...

Его смущал взгляд м-сс Чок, смотревшей на него во все глаза, как птица на боа-констриктора.

- Но вы сказали, вы сказали мужу: красавица Эмилия - ваша!

- Сказал и не отрицаю, - путался Брискет, - я хотел этим сказать, что она прибудет сюда.

- Вот как? Она сюда прибудет?

- Т.-е. в том случае, если мать ее отпустит. Старая лэди прихворнула и не может без нея обойтись.

М-р Чок уже не делал никаких попыток к спасению с этой стороны. Он желал одного: скрыть истину от капитана Бауэрса.

Но сам капитан Бауэрс неожиданно прервал молчание.

- Какая у нея вместимость? - отрывисто проговорил он, обернувшись к Брискету.

- "Красавица Эмилия" - судно! - сказал капитан Бауэрс, обращаясь к м-сс Чок и тщетно пытаясь уловить взгляд м-ра Чока.

- Судно? - повторила она пораженная. - Судно с больною матерью, - судно - нуждающееся в новом месте, о котором хлопочет мой муж! Или и вы тоже пытаетесь выгородить его?

- Это судно, - сурово повторил капитан, - вместимостью в двести сорок тонн, но, по какой-то особенной причине, м-р Чок считает необходимым это скрывать...

- Это правда, Томас? - спросила м-сс Чок.

- Правда, моя дорогая.

- Почему же ты плел все эти несообразности?

- Я... хотел сделать тебе сюрприз, - проговорил м-р Чок, бросив робкий взгляд на капитана Бауэрса, - видишь ли, я купил долю в этом судне, намереваясь предпринять для удовольствия маленькое путешествие...

- Фирма: Тредгольд, Стобелль и Чок! - отчетливо проговорил капитан Бауэрс.

- Я ждал, покуда его выкрасят и приведут в порядок, но неожиданное появление капитана Брискета испортило сюрприз, - продолжал м-р Чок.

- Да, это я виноват, сударыня, - смиренно покаялся виновник переполоха.

Но м-сс Чок уже не слушала. Для нея каждое судно было яхтой, и она, увлекшись мыслью о путешествии, принялась обсуждать подробности увеселительной поездки, причем в течение четверти часа "Красавица Эмилия" превратилась в одну из роскошнейших "собственных" яхт. Сердце у м-ра Чока упало при мысли о том, что скажут его товарищи.

Капитан Бауэрс, узнав более, чем ожидал, простился. По дороге он бросил долгий взгляд на окна конторы нотариуса. Местопребывание пропавшей карты выяснилось для него, и он подумал не без ужаса о готовящейся экспедиции.

Прюденса, сидевшая с книгою у окна, встретила его улыбкою и сообщила, что в нему заходил Эдуард Тредгольд.

- Почему же он не мог подождать? - спросил капитан.

- Не знаю. Я не выходила в нему. Я послала сказать, что у меня болит голова.

Несмотря на свои шестьдесят лет, капитан слегка покраснел от досады.

- Но, кажется, теперь тебе лучше?

- Да. Странно, что она сразу разболелась после вашего ухода. Это у нас семейное.

вечера.

- Ну, вот! Что я вам говорила? - воскликнула Прюденса, глава которой засверкали от негодования. - Не говорила ли я, что они все трое в скором времени отправятся в плавание? И после этого м-р Тредгольд еще осмеливается являться сюда!

- Об ничего не знает об их планах, - протестовал капитан.

- Посмотрим! - мисс Дрюитт упрямо покачала головою. - Не безчестно ли это: отправиться на поиски клада, который запрещено было трогать?

- А может и не отыскать, - изрек капитан из своего облака, совершенно скрывшого его лицо. - Некоторые маленькие острова обладают свойством неожиданно исчезать... Явление чисто вулканического характера... Чему ты смеешься?

- Я сейчас подумала, - проговорила мисс Дрюитт, с улыбкою обхватив руками колена, - я подумала: вот было бы странно, еслибы остров исчез как раз в то время, как они высадятся на берег!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница