Автор: | Джекобс У. У., год: 1905 |
Категории: | Роман, Приключения |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Искатели клада. Глава VIII (старая орфография)
VIII.
Покуда шли переговоры о покупке "Красавицы Эмилии", м-р Чок ходил, как маятник, между конторами м-ра Тредгольда и Стобелля, хозяева которых по мере сил и возможности скрывались от него. Послушный наставлениям друзей, дороживших сохранением приличий, он трижды направлялся к капитану и трижды возвращался с пол-дороги. У него не хватало мужества показаться ему на глаза. Капитан Бауэрс, желавший в свою очередь повидать и кое-о-чем поразспросить его, кончил тем, что сам отправился к нему. М-р Чок вскочил смущенный при его входе и пододвинул ему стул, уже занятый рабочею корзинкою м-сс Чок. Капитан взял себе другой стул и, выслушав весьма безсвязное замечание о погоде, укоризненно покачал головою.
- А я думал, что с вами что-нибудь случилось? Я не видел вас более месяца.
- Более месяца? - встрепенулась м-сс Чок: - да он третьяго дня ходил к вам.
- Да, - проговорил, запинаясь, м-р Чок, - но мне в башмак попал гвоздь, и я должен был вернуться с полъдороги домой.
- Домой? Но вы были в отсутствии два часа тридцать пять минут?
- Я так наколол ногу, что едва добрался до дому, - пояснил м-р Чок, между тем как капитан изумился столь основательному счету времени.
- Однако, вы ничего об этом не сказали? - продолжала допытываться м-сс Чок.
- Не хотел тревожить тебя, мой друг.
- Я много проиграл, оставшись холостым, - заметил капитан, - как приятно, если кто-нибудь считает часы и минуты до вашего возвращения!
Супруги не без подозрительности обернулись в нему, но "го чистосердечие было очевидно.
- Очень жаль, что вы не женились, капитан Бауэрс, - медленно произнесла м-сс Чок, - большинство мужчин предпочитает скрывать правду от жен...
Она закончила сентенцию выразительным взглядом по адресу мужа, и положение дел сразу стало ясно для капитана. Он заметил, что не видит также ни Тредгольда, ни Стобелля.
- Они... они о вас спрашивали, - прервал м-р Чок, - а как здоровье мисс Дрюитт?
- Благодарю вас. Я уже начал думать, не отправились ли вы все втроем в дальнее плавание?
М-р Чок смущенно засмеялся и заметил, что Джозеф показался ему прошлый раз нездоровым.
- Нет, Джозеф здоров, и попугай также, - проговорил капитан.
- Джозеф - славный попугай, - окончательно зарапортовался м-р Чок, - т.-е. попугай - славный малый, хочу я сказать...
- Томас! Что с тобой? - воскликнула м-сс Чок.
- Джозеф - славный малый, - поправился, овладев собою, м-р Чок, - и я думал часто...
Он не докончил фразы: послышался громкий звонок, а затем - знакомый хриплый голос в прихожей, при звуке которого м-р Чок, бросив испуганный взгляд в сторону капитана, безпомощно откинулся на спинку кресла.
- Капитан Брискет, - доложила горничная.
- Я с хорошими вестями, - проговорил он хрипло, - наконец-то нам удалось заполучить ее.
М-сс Чок насторожилась.
- Да, пришлось-таки походить вокруг да около! - весело продолжал Брискет: - старик Тодд не хотел разставаться с нею, но теперь все оборудовано: "Красавица Эмилия" - ваша, сэр.
- Какая такая красавица? - грозно воскликнула м-сс Чок, - какая Эмилия? Что это за Эмилия?
Брискет с недоумением посмотрел на нее и растерялся.
- Молчите! - отчаянно воскликнул м-р Чок, - это - секрет.
- Это секрет! - повторил Брискет, успокоительно кивая м-сс Чок.
- Секрет? - повторила негодующая супруга, между тем как м-р Чок, находясь между нею и капитаном Бауэрсом, как между двух огней, вспоминал христианских мучеников. - Как вы смеете отвечать мне таким образом?
-- Я сказал бы тебе, - ответил м-р Чок, - но это не моя тайна.
- Это не его тайна, - подтвердил Брискет.
- Уж это не та ли самая Эмилия, которая свистала за забором? - обратилась м-сс Чок в Брискету, который, уловив отчаянный взор своего патрона, ответил наугад:
- Нет, не та, она - совсем другого сорта особа.
- Какие же у нея дела с моим мужем? - спросила м-сс Чок, невольно воэвышая голос.
- Я вот именно это и хочу объяснить, - ответил Брискеть, уставясь глазами в пол и отчаянно ломая себе голову, - м-р Чок нашел для нея новое место, ей... ей было нехорошо на прежнем, и м-р Чок по доброте сердечной...
Его смущал взгляд м-сс Чок, смотревшей на него во все глаза, как птица на боа-констриктора.
- Но вы сказали, вы сказали мужу: красавица Эмилия - ваша!
- Сказал и не отрицаю, - путался Брискет, - я хотел этим сказать, что она прибудет сюда.
- Вот как? Она сюда прибудет?
- Т.-е. в том случае, если мать ее отпустит. Старая лэди прихворнула и не может без нея обойтись.
М-р Чок уже не делал никаких попыток к спасению с этой стороны. Он желал одного: скрыть истину от капитана Бауэрса.
Но сам капитан Бауэрс неожиданно прервал молчание.
- Какая у нея вместимость? - отрывисто проговорил он, обернувшись к Брискету.
- "Красавица Эмилия" - судно! - сказал капитан Бауэрс, обращаясь к м-сс Чок и тщетно пытаясь уловить взгляд м-ра Чока.
- Судно? - повторила она пораженная. - Судно с больною матерью, - судно - нуждающееся в новом месте, о котором хлопочет мой муж! Или и вы тоже пытаетесь выгородить его?
- Это судно, - сурово повторил капитан, - вместимостью в двести сорок тонн, но, по какой-то особенной причине, м-р Чок считает необходимым это скрывать...
- Это правда, Томас? - спросила м-сс Чок.
- Правда, моя дорогая.
- Почему же ты плел все эти несообразности?
- Я... хотел сделать тебе сюрприз, - проговорил м-р Чок, бросив робкий взгляд на капитана Бауэрса, - видишь ли, я купил долю в этом судне, намереваясь предпринять для удовольствия маленькое путешествие...
- Фирма: Тредгольд, Стобелль и Чок! - отчетливо проговорил капитан Бауэрс.
- Я ждал, покуда его выкрасят и приведут в порядок, но неожиданное появление капитана Брискета испортило сюрприз, - продолжал м-р Чок.
- Да, это я виноват, сударыня, - смиренно покаялся виновник переполоха.
Но м-сс Чок уже не слушала. Для нея каждое судно было яхтой, и она, увлекшись мыслью о путешествии, принялась обсуждать подробности увеселительной поездки, причем в течение четверти часа "Красавица Эмилия" превратилась в одну из роскошнейших "собственных" яхт. Сердце у м-ра Чока упало при мысли о том, что скажут его товарищи.
Капитан Бауэрс, узнав более, чем ожидал, простился. По дороге он бросил долгий взгляд на окна конторы нотариуса. Местопребывание пропавшей карты выяснилось для него, и он подумал не без ужаса о готовящейся экспедиции.
Прюденса, сидевшая с книгою у окна, встретила его улыбкою и сообщила, что в нему заходил Эдуард Тредгольд.
- Почему же он не мог подождать? - спросил капитан.
- Не знаю. Я не выходила в нему. Я послала сказать, что у меня болит голова.
Несмотря на свои шестьдесят лет, капитан слегка покраснел от досады.
- Но, кажется, теперь тебе лучше?
- Да. Странно, что она сразу разболелась после вашего ухода. Это у нас семейное.
вечера.
- Ну, вот! Что я вам говорила? - воскликнула Прюденса, глава которой засверкали от негодования. - Не говорила ли я, что они все трое в скором времени отправятся в плавание? И после этого м-р Тредгольд еще осмеливается являться сюда!
- Об ничего не знает об их планах, - протестовал капитан.
- Посмотрим! - мисс Дрюитт упрямо покачала головою. - Не безчестно ли это: отправиться на поиски клада, который запрещено было трогать?
- А может и не отыскать, - изрек капитан из своего облака, совершенно скрывшого его лицо. - Некоторые маленькие острова обладают свойством неожиданно исчезать... Явление чисто вулканического характера... Чему ты смеешься?
- Я сейчас подумала, - проговорила мисс Дрюитт, с улыбкою обхватив руками колена, - я подумала: вот было бы странно, еслибы остров исчез как раз в то время, как они высадятся на берег!