Блестящая будущность.
Часть первая.
Глава XI.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Диккенс Ч. Д., год: 1860
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Блестящая будущность. Часть первая. Глава XI. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XI.

В душе я не был спокоен насчет бледного молодого джентльмена. Чем больше я раздумывал про драку и припоминал опухшее и окровавленное лицо бледного молодого джентльмена, тем сильнее убеждался, что мне за него непременно достанется. Я чувствовал, что кровь бледного молодого джентльмена на моей совести, и что закон мне за нее отомстит. Хотя я не знал точно, какого рода кара постигнет меня; но для меня было ясно, что деревенским мальчикам не полагалось врываться в дома благородных людей и калечить учащуюся молодежь Англии, не подвергаясь строгому наказанию. Несколько дней я даже просидел дома и только с величайшей осторожностью и опасениями выглядывал за дверь кухни, когда меня посылали с каким-нибудь поручением; я ожидал каждую минуту, что стражи закона отведут меня в тюрьму. Нос бледного молодого джентльмена окровянил мои панталоны, и я пытался под покровом ночи смыть это доказательство моей вины.

Настал день, когда я опять должен был итти к мисс Гавишам, и страх мой дошел до последней степени. Тем не менее я должен был итти к мисс Гавишам и пошел. Представьте! драка осталась без всяких последствий, Никто не намекал на нее, и бледного молодого джентльмена не видать было нигде. Я нашел ту же калитку отпертой, обошел весь сад и даже заглянул в окна флигеля, но ничего не увидел, иотому что ставни были закрыты. Только в углу, где происходил поединок, я мог заметить признаки существования молодого джентльмена. На этом месте остались следы его крови, и я прикрыл их садовой землей от глаз людских.

На широкой площадке между спальней мисс Гавишам и той комнатой, где стоял длинный стол, я увидел садовое легкое кресло на колесах, которое можно было подталкивать сзади. Оно было поставлено там после моего последняго посещения; с этого дня моим постоянным занятием стало катать мисс Гавишам в этом кресле (когда она уставала ходить, опираясь на мое плечо) по её комнате, по площадке лестницы и кругом стола по другой комнате. Иногда эти прогулки длились часа три к ряду, итак дело шло в продолжение восьми или десяти месяцев. По мере того, как мы привыкали друг к дружке, мисс Гавишам больше разговаривала со мной и спрашивала меня, чему я учился и к чему себя готовлю? Я объяснил ей, что готовлюсь поступить в ученье к Джо, но напирал на то, что ничему не учился, а желал бы научиться многому, в надежде, что она предложит мне помочь достигнуть этой желанной цели. Но она этого не сделала; напротив того, она, повидимому, предпочитала, чтобы я оставался невежественным. Никогда не давала она мне денег... и ничего, кроме обеда, - и не обещала, что когда-нибудь заплатит за мои услуги.

пускались в такие безсмысленные толки о мисс Гавишам и о том, что она сделает со мной и для меня, что мне до смерти хотелось наброситься, разреветься на Пэмбльчука и избить его.

Так шли дела довольно долгое время, как вдруг в один прекрасный день мисс Гавишам остановилась среди нашей прогулки, когда она опиралась на мое плечо, и сказала с неудовольствием:

- Ты вырос, Пип!

На этот раз она больше ничего не сказала, но на следующий день после того, как наша обычная прогулка была окончена и я довел ее до туалета, она остановила меня нетерпеливым движением пальцев:

- Повтори, как зовут этого твоего кузнеца.

- Это тот мастер, у которого ты должен быть подмастерьем?

- Да, мисс Гавишам.

- Пора тебе поступать к нему в ученье. Как ты думаешь, придет ли сюда Гарджери и принесет ли твои документы?

Я объяснил, что, без сомнения, он сочтет это за великую для себя честь.

- В какой день, мисс Гавишам?

- Ну, ну! я ничего не знаю о днях. Пусть придет поскорее и с тобой вместе.

Когда я вернулся в этот вечер домой и передал это известие Джо, сестра взбеленилась сильнее, чем когда-либо. Она страшно разсердилась, что не ее пригласили к знатной даме. Испустив поток всяких возгласов, она бросила подсвечником в Джо, громко разрыдалась, взяла метлу, - что всегда было очень дурным признаком, - надела толстый фартук и принялась за уборку кухни с опасным рвением. Не удовольствовавшись тем, что подмела кухню, она вооружилась мокрой тряпкой и выгнала нас из дома, так что мы ушли на задний двор и там стояли и тряслись от холода. Было уже десять часов вечера, когда мы решились вернуться домой, и тогда она спросила Джо, зачем он не женился на черной невольнице? Джо ничего не ответил, бедняга, но стоял и дергал себя за усы и уныло глядел на меня, как бы соображая, что действительно это было бы лучшим для него делом.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница