Большие надежды.
Глава XLII.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Диккенс Ч. Д., год: 1860
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Большие надежды. Глава XLII. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XLII.

- Милый мой мальчик и пипин товарищ, я не стану распространяться, рассказывая мою жизнь, словно песню или сказку какую; но чтоб изложить ее коротко и ясно, разом передам ее в немногих словах. В тюрьму и из тюрьмы, в тюрьму и из тюрьмы, в тюрьму и из тюрьмы - вот и вся жизнь, вся моя жизнь до-тех-пор, пока я не сошелся с Пипом и меня не отправило за море.

Я все испытал, разве-что не отведал виселицы. Меня прятали, словно дорогое сокровище; меня таскали туда и сюда, изгоняли то из одного города, то из другого; сидел я в рабочем доме, били меня, мучили и гоняли. Я не более вас знаю о месте своего рождения; я впервые запомню себя в Эссексе, где я воровал репу для утоления голода. Кто-то пустился за мной и, сильно побив меня, наконец отпустил. Я знал, что меня зовут Магвич, а крещен был Авелем. А как я это узнал? да в роде того, как узнал, что птицу в лесу зовут, какую воробьем, какую синицей.

Сколько мог я заметить, не было человека, как бы ничтожен он ни был, который, завидев молодого Авеля Магвич, не избегал бы его, не прогонял, или не бил бы его. Меня сажали в тюрьму, сажали до того часто, что я решительно вырос в заключении.

Таким-образом случилось, что хотя я был маленьким, несчастным, оборванным существом, достойным сожаления (впрочем, я никогда не видал себя в зеркале, ибо знал очень-немногие дома, где бы таковые водились); меня уже считали все неисправимым. "Вот самый закоснелый (говорили тюремщики посетителям, указывая на меня): он, можно сказать наверно, всю жизнь проведет в тюрьме". Потом посмотрят на меня, а я на них. Иные щупали мою голову; лучше, еслиб пощупали мой желудок; другие давали мне нравоучительные книги и говорили речи, которых я не мог понять; толковали что-то о дьяволе, но что мне было до дьявола? Мне необходимо было набить себе брюхо - не так ли? Я, кажется, снова выразился грубо; но не безпокойтесь, мой мальчик и пипин товарищ, я знаю, как должно вести себя при вас: я более не стану грубо выражаться.

Шляясь, прося милостыню, воруя, работая иногда, когда мог - впрочем, не так-то часто, как вы сами поймете, если зададите себе вопрос: согласились ли бы и вы тогда дать мне работу - работая по-временам полевым работником, иногда извощиком, косцем или каменьщиком и, испытав все ремесла, дающия много труда и мало вознаграждения, я подрос и сделался мужчиной. Беглый солдат, прятавшийся под кучею лохмотьев, выучил меня читать; а странствующий великан, готовый приложить свою подпись во всякому делу за один пенс, выучил меня писать. Теперь меня не так часто сажали в тюрьму, как прежде, но все-таки и теперь я не раз испытывал удовольствие сидеть взаперти.

На эпсомских скачках, тому лет двадцать, познакомился я с человеком, которому бы я теперь раскроил череп этим ломом, еслиб встретился с ним. Его настоящее имя было Компесон; и, милый мальчик, этого-то человека я и душил, как вы справедливо рассказали вашему приятелю, вчера после моего ухода. Он представлялся джентльменом, он был воспитан в училище и был хорошо образован; он ловко говорил и задавал тон. С виду он был очень приличен. Накануне больших скачек, я застал его у камина гостинницы, которую я посещал. Компесон сидел с многими другими, когда я вошел, и содержатель гостинницы, большой плут, хорошо меня знавший, вызвал его и сказал: "Я вам, кажется, нашел годного человека", и указал на меня.

Компесон взглянул на меня с большим вниманием, а я на него. На нем были часы с цепочкой, кольцо, булавка и очень-хорошее платье.

- Если судить по наружности, вам не везет теперь, сказал Компесон, обращаясь ко мне.

- Да, сударь, мне никогда ни в чем не везло.

(Я недавно был выпущен из Кингстонской тюрьмы, где сидел за бродяжничество; водились за мною и другие грехи, да на этот раз я попался только за бродяжничество).

- Счастие переменчиво, сказал Компесон: - ваша судьба может скоро измениться в лучшему.

- Надеюсь, что так, отвечав я.

- Что же вы умеете делать? спросил Компесон.

- Есть и пить, сказал я: - если вы мне дадите на что.

Компесон засмеялся, опять посмотрел на меня очень внимательно, дал мне пять шиллингов и назначил свидание на следующую ночь в этой же гостиннице.

Я явился на свидание, и Компесон принял меня к себе в сотоварищи и помощники. В чем заключались дела Компесона, в которых я должен был ему помогать? Компесоновы занятия заключались в надувательстве, в подделке подписей, в пускании в ход краденых банковых билетов и т. д.; Компесон занимался всякого рода мошенничеством, которое только мог придумать, стараясь притом оградить свою личность от дурных последствий. У него столько же было чувства, как у железного напилка; он был холоднее мертвеца, а ум у него был чертовский. С Компесоном действовал заодно еще некто, по-имени Артур, не то, чтоб его этим именем окрестили, но только по прозванию. Он совершенно истощился и походил на тень; они с Компесоном участвовали в каком то грязном деле с одной леди, несколько лет назад и приобрели от нея много денег; но Компесон промотал свои на пари и в карты, а Артур поплатился за разные проделки значительными штрафами. Таким-образом, Артур умирал в чрезвычайно-бедном и совершенно-безпомощном состоянии, но в нем приняла участие жена Компесона (сильно-страдавшая от побоев мужа). Компесон же никому не оказывал участия и никому не помогал.

Видев участь Артура, я мог бы остеречься, но я этого не сделал; не то, чтоб я хотел выказать себя чем-нибудь особенным; нет, милый мальчик и пипин товарищ. Таким-образом, я стал содействовать Компесону в его проделках, стал простым орудием в его руках. Артур жил на чердаке, у Компесона (далеко за Брентфордом), и Компесон вел строгий счет его долгам за квартиру и еду, чтоб, если он когда-нибудь выздоровеет, заставить его заработать все издержки; но Артур скоро покончил счеты. На второй или третий раз после первой нашей встречи, он вошел в приемную Компесона в фланелевом халате, весь в поту, с растрепанными волосами и, обращаясь в жене Компесона, сказал:

- Салли, она всюду преследует меня, и я никак не могу отделаться от нея. Она вся в белом, с белыми цветами в волосах; смотрит, как сумасшедшая, и, держа саван на руках, грозит накрыть меня им в пять часов утра.

На это Компесон возразил:

- Каким ты дураком стал, разве не знаешь, что она еще в живых? Возможно ли ей явиться к комнату, не пройдя через дверь или окошко, а потом по лестнице?

- Не знаю, как она туда попала, сказал Артур, дрожа от страху: - но она стоит в углу, у ног кровати, и так ужасно смотрит. Я видел капли крови на её сердце, которое вы разбили. Компесон бойко говорил, хотя и сильно трусил.

- Сведите наверх больного; он в бреду, сказал он своей жене: - а вы, Магвич, пожалуйста, помогите ей.

Сам же он и с места не двинулся. Мы с женою Компесона снесли больного наверх и уложили в кровать, где он продолжал бредить:

- Смотрите! вскрикивал он: - она грозит мне саваном! Видите вы ее? Взгляните на её глаза! Не ужасна ли она?

Спустя некоторое время он снова кричал:

Тут схватывал он нас, продолжая говорить с привидением, до того, что и я вообразил, что вижу перед собою призрак.

Жена Компесона, более знавшая его, дала ему выпить какой-то водки, и он понемногу успокоился.

- О, она ушла! Что, ее в сумасшедший дом отвели? спросил он.

- Да, отвечала жена Компесона.

- Приказали ли вы ее хорошенько сторожить и не выпускать.

- Да.

- И отнят от нея саван?

- Да, да, все это сделано.

- Вы добрая женщина: не оставляйте меня ни под каким предлогом, благодарю вас.

- Она здесь! Опять с саваном! Она развернула его и выходит из угла! Подходит в кровати... Держите меня оба с каждой стороны, не давайте ей дотронуться до меня! А, она промахнулась на этот раз! Не дайте накинуть на меня савана. Не позволяйте ей поднимать меня! Она поднимает меня! Держите меня!

Тут он сильно приподнялся и упал мертвый.

Компесон принял это известие, как-нельзя лучше. Мы с ним вскоре занялись; но сначала; по своей хитрости, он поклялся мне над моей книгой, над этой маленькой черной книжкой, милый мальчик, над которой присягал мне ваш товарищ.

Разсказать вам все предприятия Компесона, которые я исполнил, заняло бы целую неделю; я вам просто скажу, милый мальчик и пипин товарищ, что этот человек до того запутал меня в свои сети, что я сделался его рабом. Я постоянно быле в долгу у него, постоянно под его ярмом, постоянно работал и был постоянно в опасности. Он был моложе меня, но за-то умнее и образованнее, и потому раз пятьсот обманывал меня без всякой пощады. Месс, с которой я тогда водился... но, нет, я про нее не хочу говорят.

- Нет нужды вам это рассказывать, сказал он, опять оглядываясь: - время у Компесона было для меня труднее, чем где-либо. Разсказывал я вам, каким-образом меня присудили за мошенничество, что мы с Компесоном вместе работали?

Я ответил, "нет".

- Хорошо, сказал он: - меня присудили и наказали на этот раз. В промежутке четырех или пяти лет нашего товарищества, нас раза три арестовали по подозрению, но за неимением явных улик всякий раз отпускали. Наконец, нас взяли с Компесоном по обвинению в продаже ворованных банковых билетов - кроме того представили на нас и другия жалобы. Компесон сказал мне, "давайте отдельно защищаться, не сообщаясь друг с другом" и больше ничего. Я тогда так был беден, что продал все платье, кроме-того, что были на мне; чтоб приобрести себе мистера Джаггерса.

Когда нас привели в суд, я заметил, каким джентльменом смотрел Компесон, с завитыми волосами и с белым носовым платком, и каким несчастным я выглядывал. Когда началось заседание и опрашивали свидетелей, я заметил, как тяжело падали на меня все улики, едва касаясь его, я всегда был впереди, и потому меня легко могли присудить, оттого что, казалось, будто я все делал и всегда получал деньги, всю прибыль. Но когда началась защита адвоката, я яснее распознал в чем дело. Адвокат Компесона начал: "Милорды и джентльмены, вы видите, что стоят рядом два человека, которых ваши глава ясно могут различить: Один из них, младший, получил хорошее воспитание, и следует с ним согласно с этим поступать; другой, старший, без всякого воспитания, и с ним поступать следует сообразно с его качествами. Младший, редко или даже почти не замечен в мошенничестве и здесь только по подозрению, старший был часто обвиняем в плутнях и постоянно найден виновным. Можете ли вы сомневаться, что здесь один только виноват, а если оба, то кто из них более виновен?" А когда стали описывать нашу прежнюю жизнь, то вывели, что друзья и товарищи Компесона состояли в таких-то должностях, что его многие знали членом таких-то клубов и обществ, и все в его пользу. А меня разве не присуждали уже в прежние годы, разве меня не знали всюду, как негодяя? Когда пришлось нам лично говорить, Компесон стал держать речь, по-временам поднося к лицу носовой платок, включая в нее даже стихи - я же ничего не мог сказать как: "джентльмены, этот человек, что стоит рядом со мною величайший мошенник." Когда объявили решение суда, я узнал, что Компесона участь смягчили, в уважение его прежде хорошей жизни и худого общества, в котором он находился последнее время; меня же признали виновным во всем. Тут я сказал Компесону: "Как-только выйдем отсюда, я тебе череп размозжу!" Компесон просил судью о защите, и потому поставили двух тюремщиков между нами. Его присудили к семилетнему заключению, а меня в четырнадцатилетнему и судья изъявил сожаление о нем, а обо-мне заметил, что "я старый грешник, и что не только никогда не исправлюсь, но стану еще хуже."

"Я не буду груб", мой милый мальчик; он до-того разгорячился, что должен был обтереть платком лицо, голову, шею и руки, прежде чем мог продолжать.

- Я сказал Компесону: размозжу ему голову, призывая Бога в свидетели. Нас назначали на работу на одном и том же пантоне, но я, как ни старался, не мог поймать его. Наконец, подкараулил я его и, подбежав сзади, удариле до щеке, чтобы заставить его оборотиться и удобнее размозжить ему голову, но меня заметили и схватили. Арестантская на этом понтоне не слишком была надежна для человека, хорошо знакомого с этими заведениями и умевшого отлично плавать и нырять. Я убежал на берег и скрывался между могилами, завидуя тем, это лежал в них, пока не встретил моего мальчика.

Он взглянул на меня в выражением такой привязанности, что мне стало дурно, хотя я и чувствовал большую к нему жалость.

Мальчик мой сообщил мне, что Компесон скрывался в болотах. Ей-Богу! кажется, один страх опять встретиться со мною заставил его бежать, не зная, что я уже на берегу. Я, наконец, затравил его и размозжил ему лицо. "Теперь, сказал я, не заботясь о собственной участи, не могу ничего хуже выдумать, как притащить тебя назад на понтон." И действительно, собирался исполнить свое намерение, когда помешали солдаты.

Разумеется, ему стало от этого еще лучше - его все считали хорошим человеком. Говорили, что он бежал только со-страху, чтоб избавиться от моих побоев и угроз и потому его слегка наказали. Меня же заковали в цепи, снова судили и сослали на всю жизнь. Но я не остался там на всю жизнь, милый мальчик и пипин товарищ, иначе вы не видали бы меня здесь.

- Он умер? спросил я после некоторого молчания.

- Компесон.

- Если он еще жив, то на-верное думает, что я умер, грозно произнес он. Я ничего более о нем не слышал. Герберт в это время писал карандашем на переплете книги, а тут слегка придвинул ее ко-мне, пока Провис курил, глядя на огонь. Я прочел:

Я закрыл книжку, утвердительно кивнул Герберту, и затем спрятал эту книгу: но никто из нас не проронил ни слова и мы оба продолжали смотреть на Провиса, пока он курил у камина.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница