Большие ожидания.
Глава XIV.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Диккенс Ч. Д., год: 1860
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Большие ожидания. Глава XIV. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XIV.

Голова моя была полна Джорджем Барнвелом, и сначала я был расположен верить, что я непременно должен быть замешан в этом нападении на мою сестру, или по крайней мере, что я навлекал на себя более законное подозрение нежели другие, как её ближайший родственник, обязанный ей. Но на следующее утро, когда я начал размышлять, при дневном свете об этом деле, и прислушался, как о нем разсуждали другие, я стал смотреть на него и сам иначе, с более благоразумной точки зрения.

Джо был у "Трех Веселых Лодочников" от четверти девятого до трех четвертей десятого, и курил там трубку. Пока он оставался там, мою сестру видели у дверей кухни, и она обменялась несколькими словами с фермерским рабочим, возвращавшимся домой. Человек этот не мог положительно сказать, в какое время он видел ее (бедный, он страшно перепугался при допросе), но только это было прежде девяти часов. Когда Джо вернулся домой, было без пяти минут десять часов; он нашел ее на полу и сейчас же бросился за помощью. Огонь тогда в камине еще не потухал и свечка не слишком нагорела, хотя она была потушена.

Из дому ничего не было взято, и в кухне не было особенного безпорядка; только была погашена свечка, на столе, который находился между дверью и моею сестрой, именно позади ее, когда она стояла перед огнем и, по всей вероятности, получила удар; да несколько вещей были сдвинуты, вероятно, ею же, при падении, и кровь оставалась на полу. Но на самом месте нашли важный обвинительный пункт. Удар, полученный ею, был нанесен по голове и по спине каким-то тяжелым и тупым орудием; после этих ударов, когда она лежала уже ничком, в нее было брошено еще чем-то тяжелым. А на полу возле нея, когда Джо ее поднял, нашли железо каторжника, распиленное пополам.

Джо, разглядывая это железо глазом кузнеца, объявил, что оно давно было распилено. Сделали запрос на плашкоте, откуда прислали людей для осмотра железа, и они подтвердили мнение Джо. Они не решились положительно сказать, когда пропало это железо с плашкота, которому оно очевидно принадлежало; но выдавали за верное, что его не носил ни один из двух каторжников, бежавших прошедшую ночь. Кроме того, один из них уже был пойман, и был с железом на ноге.

Из того, что я знал, я вывел мое собственное заключение. Я был уверен, что железо принадлежало моему каторжнику; это было то самое железо, которое он распиливал на болоте; но внутренно я не подозревал, чтоб он сделал из него такое употребление. Я думал, что, или Орлик или незнакомец, показывавший мне напилок, нашел его и воспользовался им для этого страшного дела.

Теперь, что касается до Орлика, то он действительно ходил в город, как он сказал нам, когда мы встретились с ним у шоссейной заставы; его видели в городе весь вечер; он заходил во многие кабачки, был в компании с разными людьми и потом воротился вместе со мною и мистером Вопслем. В улику ему нечего было сказать, кроме последней ссоры; но моя сестра ссорилась и бранилась тысячи раз с ним, да и со всеми ее окружавшими. Теперь взять незнакомца: еслиб он пришел за своими двумя банковыми билетами, то спорить и драться тут было не за что, потому что сестра моя была готова возвратить ему их. Кроме того не было никаких следов ссоры; враг подошел так тихо и внезапно, что она повалилась, вероятно, не успевши оглянуться.

Страшно было подумать, что я подготовил орудие, хотя и без намерения; но эта мысль преследовала меня; я страдал несказанно, думая и передумывая, не передать ли Джо все как было. В продолжение многих месяцев потом, каждый день я порешал отрицательно этот вопрос, и на следующее-же утро открывал внутри себя новое прение о том же. В заключении борьба приходила к следующему: теперь это был уже такой давнишний секрет, он так укоренился во мне, что я не мог его вырвать. Кроме того я боялся, что эта тайна, которая привела к таким последствиям, отдалит от меня Джо, если он ей поверит: еще я боялся также, что он не даст ей никакой веры, но поставит ее, как чудовищное изобретение, на ряду с баснословными собаками и телячьими котлетами. Однакоже я медлил, колеблясь между правдою и неправдою, и решился открыть все, если найду только удобный случай, чтобы помочь найдти преступника.

Полицейские и сыщики из Лондона, - это случилось уже в ближайшее к нам время, когда исчезла краснокафтанная полиция, - оставались у нас в доме недели две и делали то же самое, что они обыкновенно делают, как я читал и слышал про них в подобных случаях. Они допрашивали, очевидно не тех людей, нападали на ложные догадки и с ослиным упрямством старались перекроить обстоятельства по этим догадкам, вместо того чтобы напротив вывести догадки из обстоятельств. Они стояли также у входа к "Веселым Лодочникам", бросая на всех лукавые и таинственные взгляды, которые возбуждали удивление целого околотка, и осушали свои стаканы, с таким таинственным видом, что это право стоило поимки виновного, которого они однакоже не поймали.

Долго после того, как разсеялись эти власти, сестра моя хворала и не вставала с постели. Зрение её было повреждено так, что все предметы множились у нее в глазахъ^ и она хватала воображаемые чашки и рюмки вместо настоящих; слух её был также поражен, равно как и память; речь сделалась совершенно не понятна. Когда наконец она достаточно поправилась, так что мы могли снести ее вниз, аспидная доска постоянно была при ней, и она писала свои желания, которые не могла передать на словах. Так как она не отличалась особенно точным правописанием, да и вообще не была мастерица писать, а Джо был куда какой плохой чтец, то между ними выходили самые странные недоразумения, и меня обыкновенно призывали разрешать их. Часто подавали мы ей леденца вместо лекарства; чаю, когда следовало позвать Джо, или ветчины вместо ветошки. Это еще были самые незначительные промахи.

Характер её однако очень поправился, и она стала терпелива. Паралитическое дрожание всех членов вскоре сделалось её нормальным состоянием; она, бывало, схватится руками за голову и останется в этом положении целую неделю, словно помешанная. Мы долго не могли найдти для нея хорошей сиделки, но случилось кстати одно обстоятельство, которое выручило нас из этого затруднения. Бабка мистера Вопсля победила наконец укоренившуюся привычку жить; и Биди сделалась членом нашего семейства.

своей жены, и часто, бывало, ухаживая за нею по вечерам, он говаривал мне с слезами на своих голубых глазах: "Такая она была красивая женщина, Пип!" Биди разом принялась мастерски ухаживать за нею, как будто она изучала её привычки с самого детства. Джо теперь мог быть покойнее и находил иногда время зайдти к "Веселым Лодочникам", что для него было приятным развлечением. Замечательно, что все полицейские подозревали более или менее Джо (хотя он этого никогда не знал), все считали его хитрейшим малым, какого когда-либо встречали.

Первым подвигом Биди, по вступлении её в новую должность, было разрешение одной трудности, с которою я никак не мог совладать.

Вот что это было такое: сестра моя уже несколько раз рисовала на аспидной доске какую-то каракулю, которая была довольно похожа на изуродованное г. и потом всячески старалась обратить на этот кабалистический знак мое внимание. как будто она чего-то особенно желала. Напрасно я приносил ей всевозможные предметы, начинавшиеся буквой г. от горбушки до голика. Наконец мне пришло в голову, что этот знак был похож на молоток; с радостию я прокричал это слово на ухо моей сестре, и она начала стучать по столу, совершенно подтверждая мою догадку. Я принес в комнату все наши молотки один за другим, но только без наковальни; потом я подумал о костыле, форма его была почти такая же, и я принес из деревни костыль и показал его сестре с полною уверенностию. Но она так замотала головой, когда я его представил ей, что мы все испугались, как бы она не свернула себе шеи, при слабом и разстроенном состоянии своего здоровья.

на Джо (который всегда означался на аспидной доске начальною буквой своего имени), и потом побежала в кузницу в сопровождении Джо и меня.

-- Разумеется, закричала Биди с радостным лицом. - Разве вы не видите? Это про него она спрашивает.

и потащился, подогнув колено, своею обыкновенною неповоротливою походкой, которая отличала его.

Признаюсь, я ожидал, что моя сестра явится обвинительницей, и совершенно обманулся в моих ожиданиях. Она обнаружила особенное желание быть с ним в дружеских отношениях, радовалась, что наконец-то его позвала и показывала знаками, чтобы ему дали чего-нибудь выпить. Она следила за его физиономией, как будто хотела увериться, что он был доволен этим приемом, обнаруживала всячески желание расположить его к себе, и во всех её действиях было заметно смиренное подлещивание, которое отличает, мне случалось видеть, обращение ребенка с суровым учителем. После этого редкий день проходил, чтоб она не рисовала молотка на аспидной доске, и Орлик входил переваливаясь, и становился упрямо перед нею, как будто он понимал так же мало, как и я, что могло это значить?



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница