Повесть о двух городах.
Книга вторая. Золотая нить.
XII. Деликатный человек.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Диккенс Ч. Д., год: 1859
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Повесть о двух городах. Книга вторая. Золотая нить. XII. Деликатный человек. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XII. Деликатный человек.

Мистер Страйвер, задумавший во что бы то ни стало осчастливить дочь доктора, решил сообщить ей об ожидающем ее счастьи до отъезда своего из города на предстоящия долгия вакации. Поразмыслив основательно, он пришел к тому заключению, что надо прежде всего покончить со всеми предварительными статьями, а затем уже на досуге обсудить хорошенько в какое время отдать ей свою руку, - за неделю или две до михайловского семестра или во время небольших вакаций между Рождеством и веселым семестром?

Что касается успешного окончания дела, то в этом он нисколько не сомневался и успех этот был для него яснее всякого судебного решения. Обсудив вместе с присяжными все самые существенные житейские доводы - единственные доводы, которые можно было принять в этом случае - он увидел, что дело его ясно и на нем нет ни малейшого пятнышка. Защитником истца в этом случае он был сам; доводов его никто не мог опровергнуть и адвокату ответчика пришлось пригнать себя побежденным. Что касается присяжных, то они само собою разумеется, даже совещаться не пошли. Страйвер, королевский стряпчий, остался очень доволен и решил, что дело его яснее ясного.

Сообразно такому заключению мистер Страйвер в самом же начале долгих вакаций пригласил мисс Манетт поехать с ним на гулянье в Воксал-Гарденс; получив отказ, он предложил поездку в Ранеле; когда же, сверх всякого ожидания, ему и в этом было отказано, то он решил отправиться уже самолично в Сого и объявить о своем благородном намерении.

Мистер Страйвер отправился в Сого прямо из Темпля; это было в самом начале долгих вакаций. Стоило только взглянуть на него, когда он шел в Сого мимо церкви св. Дунстана, которая находилась вблизи Темпль-Бара, совершая свой торжественный путь по тротуару и проталкиваясь среди прохожих, чтобы сказать, как он уверен и непоколебим в своем решении.

Путь его шел мимо банка Тельсона и он, будучи вкладчиком банка, и зная, что мистер Лорри был близким другом Манеттов, подумал, что не дурно будет зайти в банк и открыть мистеру Лорри, какое солнце собирается взойти на горизонте Сого. Он толкнул скрипучую дверь на ржавых петлях, слетел вниз через две ступеньки, прошел мимо двух престарелых кассиров и плечом вперед вошел в покрытый плесенью чулан, где мистер Лорри сидел за большой книгой, разграфленной для цифр, а рядом с ним находилось заделанное железной решеткой окно, которое также казалось разграфленным" для цифр, как будто бы под небесами нигде и ничего не было, кроме денежных сумм.

-- Ого! - крикнул мистер Страйвер, - как пожинаете? Надеюсь, хорошо чувствуете себя.

Главная особенность Страйвера заключалась в том, что он всегда казался слишком большим для того места или пространства, где находился. В банке Тельсона он казался даже таким большим, что преклонные клерки, сидевшие по отдаленным углам, смотрели на него с некоторой укоризной, как бы опасаясь, что он вот вот придавит их к стене. Даже представитель "Долги", величественно читавший газету и находившийся совершенно в стороне, недовольным оком взглянул на него, думая, вероятно, что головой своей он намерен ударить его прямо в середину жилета.

Скромный мистер Лорри отвечал ему таким тихим голосом, каким он посоветовал бы всякому говорить при подобных обстоятельствах:

-- Как поживаете, мистер Страйвер? Как поживаете, сэр? - и пожал ему руку.

У мистера Лорри была та же особенная манера пожимать руки, какая замечалась у всех клерков банка Тельсона, когда появлялся какой нибудь вкладчик в присутствии самого представителя "Дома". Он пожимал ее с самоотречением, как бы от лица Тельсона и К°.

-- Чем могу служить вам, мистер Страйвер? - спросил мистер Лорри деловым тоном.

-- Ничем, благодарю вас. Это мой частный визит вам, мистер Лорри. Я пришел сказать вам несколько частных слов.

-- О, в самом деле? - сказал мистер Лорри, склоняя к нему ближе свое ухо и в то же время не спуская глаз с представителя "Дома".

-- Я собираюсь, - сказал мистер Страйвер, с конфиденциальным видом облакачиваясь руками о конторку, которая, не смотря на двойную величину свою, приняла сразу такой вид, как будто и половины её не хватит для мистера Страйвера, - я собираюсь, мистер Лорри, жениться на вашем маленьком прелестном друге, мисс Манетт.

-- О, Господи! - воскликнул мистер Лорри, потирая свой подбородок и с некоторым сомнением посматривая на посетителя.

-- Господи, сэр? - повторил Страйвер, отходя от пюпитра. - Господи, сэр? Что вы хотите сказать этим, мистер Лорри?

-- Я думаю, - отвечал деловой человек, - я, видите ли, отношусь к вам дружески и, конечно, уважаю ваши намерения... и... короче говоря, думаю все, что вам угодно. Но... знаете ли, мистер Страйвер... - Мистер Лорри замолчал и самым странным образом покачал головою, как бы говоря про себя, - тут можно много и много чего сказать.

-- Ну, - сказал мистер Страйвер, шлепнув рукою по пюпитру и широко раскрывая глаза, причем даже дыхание остановилось у него в груди, - будь я повешен, если я хоть крошечку понимаю вас, мистер Лорри.

Мистер Лорри поправил свой парик сперва за одним ухом, потом за другим и стал грызть свое перо.

-- Чорт возьми, наконец, сэр! - воскликнул Страйвер, уставившись на него. - Что же, по вашему, я человек неподходящий?

-- Разве положение мое не хорошее?

-- О, разумеется хорошее, разумеется, - сказал мистер Лорри.

-- И нет у меня в виду карьеры?

-- Газ у вас имеется в виду карьера, - подхватил мистер Лорри, довольный тем, что и на этот раз может отвечать в утвердительном смысле, - никто не может сомневаться в этом.

-- Так что же вы думаете, наконец, мистер Лорри? - сказал мистер Страйвер, несколько упавшим голосом.

-- Видите ли, я... Вы сейчас идете туда? - спросил мистер Лорри.

-- Прямо туда! - воскликнул мистер Страйвер, ударив кулаком по конторке

-- Будь я на вашем месте, я не пошел бы.

-- Почему? - спросил Страйвер. - Ну, нет, теперь я вас прижму к стене, - продолжал он, грозя ему пальцем, как бы на допросе. - Вы человек деловой и не можете говорить без всякой причины. Изложите все ваши доводы. Почему вы не пошли бы?

-- Потому, - отвечал мистер Лорри, - что для такого деликатного дела надо иметь полную уверенность в том, что будешь иметь успех.

-- О, чорт возьми! - воскликнул Страйвер. - Тут всякое терпение лопнет!

Мистер Лорри бросил взгляд на сидевшого вдали представителя "Дома", а затем на разсердившагося Страйвера.

-- Полюбуйтесь вы на этого делового человека... на человека с ушами... на опытного человека... "из" банка! - восклицал мистер Страйвер. - Он согласился с тремя главными причинами успеха и говорит, что я не буду иметь успеха. А еще голова на плечах!

Мистер Страйвер сделал особенное ударение на последних словах, как будто они имели бы несравненно меньшее значение, скажи он, что головы нет на плечах.

-- Когда я говорю об успехе, я подразумеваю успех в глазах молодой леди; когда я говорю о причинах и поводах, делающих успех возможным, то я опять таки подразумеваю причины и поводы, с которыми будет согласна молодая леди. Молодая леди, мой дорогой сэр, - продолжал мистер Лорри, нежно хлопая Страйвера по руке, - молодая леди. Да, молодая леди прежде всего!

-- Не хотите ли вы сказать, мистер Лорри, - спросил мистер Страйвер, облокачиваясь на конторку, - что по вашему мнению молодая леди, о которой идет речь, жеманная дура?

-- Не совсем так. Я хочу сказать вам, мистер Страйвер, что я не желаю слышать от вас таких неуважительных отзывов о молодой леди, и что, появись здесь какой нибудь человек, - надеюсь, он не появится, - который был бы настолько груб и нахален, что позволил бы себе у этой конторки говорить неуважительно о молодой леди, то даже Тельсоны не могли бы помешать мне расправиться с ним по своему.

Необходимость сердиться в полтона привела кровеносные сосуды мистера Страйвера в крайне опасное состояние, когда наступила его очередь сердиться. Кровеносные сосуды мистера Лорри, не смотря на его методичный характер, были не в лучшем состоянии.

-- Вот что я хочу сказать вам, сэр, - продолжал мистер Лорри. - Прошу не ошибаться на этот счет.

Мистер Страйвер пососал с минуту конец линейки и затем принялся выбивать ею в такт по зубам, что вызвало у него, вероятно, приступ зубной боли. Наконец он решил нарушить молчание и сказал:

-- Это нечто, совершенно новое для меня, мистер Лорри. Вы, повидимому, серьезно не советуете мне идти в Сого и предложить себя.... "себя", Страйвера, из Королевского суда?

-- Да, спрашиваю.

-- Очень хорошо. Вы сейчас точка в точку повторили моя совет.

-- Все, что я могу сказать на это, - расхохотался Страйвер, стараясь скрыть свое смущение, - это... ха, ха, ха... это превосходит прошедшее, настоящее и будущее.

-- Теперь постарайтесь понять меня, - продолжал мистер Лорри. - Как человек деловой, я не имел права говорить об этом деле, потому что я не знаю ничего о нем, как человек деловой. Но я старый приятель, который носил мисс Манетт на руках, я преданный друг мисс Манетт и её отца и питаю самое глубокое расположение к обоим, как я уже говорил вам. Вспомните, я не просил вашего доверия. Думаете ли вы по прежнему, что я неправ?

-- Видите-ли, - отвечал мистер Страйвер, посвистав, - я не могу отвечать за здравый смысл других. Я отвечаю только за свой здравый смысл. Я понимаю здравый смысл только с прямой стороны, вы понимаете его только со стороны жеманства и сентиментальничанья. Это ново для меня, но вы правы, должен я сказать.

-- То, что я предполагаю, мистер Страйвер, то я оставляю при себе. Прошу, однако, сэр, понять меня, - сказал мистер Лорри и снова покраснел: - я не позволю никому... даже Тельсонам... не позволю ни единому живому джентльмену на свете приписывать мне то, чего я не думал и не говорил.

-- Вот как! Прошу извинить, - сказал мистер Страйвер.

-- Согласен, благодарю вас. Видите ли, мистер Страйвер, я вот что хотел сказать: неприятно будет, во первых, самому разочароваться; неприятно будет в этом случае объясняться с вами доктору Манетту; неприятно будет объясняться с вами и мисс Манетт. Вам известны хорошо отношения, в которых я имею честь и счастье состоять с этим семейством. Если вам угодно, то я, нисколько не компрометируя и не подводя вас, постараюсь проверить свой совет личным наследованием и тем заключением, которое я выведу из него. Если вы будете недовольны им, вы можете попытаться сами проверить его; если же, напротив, вы будете довольны им, а оно будет таково, как и теперь, то во всяком случае это избавит обе стороны от неприятностей. Что вы скажете на это?

-- Сколько времени задержите вы меня в городе?

-- О, это вопрос нескольких часов. Я могу пойти в Сого вечером, и оттуда прямо к вам.

-- Что-ж, я скажу да, - отвечал Страйвер; - я не желаю теперь идти туда; я не так уж вовсе гонюсь за этим. Я говорю да, и надеюсь видеть вас вечером. До свиданья.

и слабосильных особах рассказывали, будто их всегда видели раскланивающимися перед вкладчиками, будто они продолжали кланяться пустому месту после ухода вкладчика и кланялись до тех пор, пока не появлялся новый вкладчик.

Адвокат был достаточно сметлив и сразу понял, что мистер Лорри не высказал бы так открыто своего мнения, не имей он на это серьезных оснований. Неподготовленный, однако, к тому, что ему придется проглотить такую горькую пилюлю, он все же проглотил ее.

-- А теперь, - сказал мистер Страйвер, грозя пальцем по направлению Темпля, - мне ничего не остается теперь, как одурачить всех вас.

Это была своего рода тактика во вкусе Ольд-Бсили, но она во всяком случае доставила ему большое успокоение.

-- Нет-с, молодая леди, вам не удастся одурачить меня, - сказал мистер Страйвер, - а вот я так одурачу вас!

что было утром. Он даже выказал полное и непритворное, повидимому, удивление при появлении мистера Лорри.

-- Ну-с! - сказал, наконец, этот добродушный посредник, после того, как он целые полчаса тщетно пробовал завести разговор об известном предмете. - Я был в Сого.

-- В Сого? - совершенно равнодушно повторил мистер Страйвер. - Ах, да! Я и забыл об этом.

-- Я не сомневался в том, - сказал мистер Лорри, - что я буду прав относительно нашего с вами разговора. Мнение мое подтвердилось, и я возобновляю свой совет.

-- Уверяю вас, - отвечал мистер Страйвер самым дружелюбным тоном, - мне очень жаль вас и очень жаль бедного отца. Впрочем, знаете ли, это весьма деликатный вопрос для семьи, а потому не лучше ли будет оставить его.

-- Я так и полагал, что не поймете, - отвечал Страйвер, кивнув головой, как бы в знак того, что все покончено. - Ну, да, все равно. Оставим это.

-- Разумеется, это не важно, уверяю вас не важно. Я надеялся найти здравый смысл там, где его не оказалось, похвальное самолюбие, где не было никакого самолюбия. Теперь я убедился, что ошибался, но вреда тут нет. Молодые девушки частенько уже совершали подобные глупости, в которых оне затем раскаивались в нищете и неизвестности. С одной стороны мне очень жаль, что это дело не состоялось, ибо для некоторых лиц оно представляло все выгоды с житейской точки зрения; с другой стороны, я очень рад, что оно не состоялось, ибо для меня оно было невыгодно со всех точек зрения... Нет надобности, я думаю, говорит, что я в нем ничего не выигрывал. Безпокойства, как видите, никакого. Я ведь не делал предложения молодой леди и не думаю чтобы я, по зрелом размышлении, вздумал решиться на такой неблагоразумный поступок. Нет, м-р Лорри трудно добиться толку от тщеславных и взбалмошных девушек с пустой головкой; нечего и надеяться на возможность этого; всегда кончится дело полным разочарованием. Нет, будьте добры не говорите больше об этим. Повторяю снова я глубоко жалею других, но что касается меня, я совершенно доволен. Я очень обязан вам за то, что вы позволили мне кое что узнать от вас и кроме того дали мне совет; вы знаете молодую леди лучше чем я. Вы были правы, этого вовсе не следовало делать.

Мистер Лорри совсем растерялся и смотрел настоящим дураком, когда мистер Страйвер вывел его плечом вперед к выходной двери и затем с видом необыкновенного великодушия и снисходительности сказал ему:

Мистер Лорри только на улице понял, наконец, где он находится; а мистер Страйвер разлегся спокойно на диване, уставившись глазами в потолок.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница